Выбрать главу

– Помогите мне, пожалуйста, сеньор.

– Ты молодая и сильная. Сама себе помогай. – Он тяжело дышал, стоя на большом валуне прямо над ней.

Может быть, удастся убедить его развязать ей руки?

– Развяжите меня, я влезу сама и помогу вам, – объяснила она свою просьбу.

– Но ты можешь убежать.

– Даю слово, – сказала Сара как можно убедительнее и улыбнулась ему. – Вы только развяжите мне руки... – «А потом я постараюсь убежать, как только представится возможность», – добавила она про себя и скрестила пальцы, снимая с себя данное слово, как делала в детстве.

Скварез подтянул ее к себе.

– Повернись. Я развяжу.

Она повернулась так, чтобы он мог дотянуться до ее связанных рук, и почувствовала, что он что-то делает с веревкой. Все. Одна рука свободна. А другая? Она повернулась и похолодела от ужаса: он привязал в правую руку к своему левому запястью.

– Теперь ты не убежишь от меня, учительница. Я понимаю.

Он был прав. Теперь она действительно не сможет убежать, но, может быть, ей удастся сбежать позже? Надо будет что-нибудь придумать. Путешествие с Мархемом и Бонгом по джунглям в сезон дождей казалось ей теперь воскресной прогулкой. Эти несколько часов были худшими в ее жизни. Она потрясла онемевшей левой рукой, чтобы восстановить кровообращение. Староста ждал ее, стоя на валуне, и она начала карабкаться вверх.

Они лезли в гору около двух часов. Иногда Сара помогала старосте взобраться на следующий выступ, иногда поддерживала, чтобы он не скатился вниз. В конце концов она догадалась, что он пьян, поэтому и не может удержать равновесие. Он, должно быть, тайком нализался какой-нибудь дряни, пока они взбирались на скалу. Это открытие очень обрадовало ее. Обмануть пьяного стража гораздо проще, чем трезвого.

Когда солнце уже садилось, они стояли на гребне скалы и смотрели на бегущую вниз тропинку. У основания скалы Сара увидела что-то вроде небольшого лагеря, искусно спрятанного в джунглях.

Она заметила только одного голого по пояс мужчину, спящего или просто лежащего на связке бамбука, но множество признаков указывало на то, что он там не один. Паслись стреноженные лошади, лежали седла и уздечки, горел костер. Сара даже почувствовала запах тушеного мяса.

– Друзья, – промычал Скварез, указывая вниз, на лагерь, – мы сейчас спустимся к нашим друзьям. – Он медленно повернулся и с глумливой улыбкой посмотрел на Сару. – Они хотят взглянуть на мою белокурую учительницу.

Сара покрылась холодным потом. Кто эти люди, кого он именовал «друзьями»?

– Но там только один человек. А где остальные?

– Они скоро придут, – засмеялся Скварез.

Когда до лагеря оставалось около пятидесяти ярдов, Сара увидела людей. Филиппинцы. Вид довольно бандитский. Двое из них бросили какой-то тяжелый на вид узел к подножию скалы, третий снял с огня горшок с тушеным мясом. Несколько человек пошли с ведрами за водой к ближайшему ручью. Саре страстно захотелось окунуться в воду или хотя бы облиться из ведра. Только холодная вода могла уменьшить мучительную боль во всем теле.

Самого рослого мужчину со шрамом, проходящим от брови через всю щеку, священник методистской церкви в Айове назвал бы «исчадием ада». Скварез подошел к этому ужасному человеку и сказал ему несколько слов, которых Сара не поняла. С гаденькой улыбочкой он передал веревку, которой была связана Сара, человеку со шрамом.

Потом повернулся к девушке:

– Я сказал, что принес ему подарок. Тебя.

Глава 21

Скварез показал на главаря шайки:

– Я подарил тебя моему другу.

У Сары замерло сердце. Последняя надежда угасла. Оказывается, она была подарком, предназначенным этому страшному человеку.

– О Боже, – молилась она, – дай мне сразу умереть.

Человек со шрамом что-то резко приказал ей. Она подняла голову и выпрямилась, насколько позволяла веревка. Если ей суждено умереть, она умрет достойно. Она не струсит, что бы ни случилось. Она – американская учительница. И послана президентом Мак-Кинли. Сара молча смотрела на мужчину со шрамом. Он повернулся к Скварезу и заговорил.

– Он хочет, чтобы ты села и чувствовала себя как дома. – Скварез засмеялся.

Он-то понимал, как она боится. И наслаждался ее страданиями.

– Сесть?

– Да, на ствол дерева возле огня. Он хочет угостить тебя кофе. – Скварез радостно захихикал. – Он хочет, чтобы тебе, белокурая американка, было приятно в его... – Скварез подыскивал слово, – в его доме.

Высокий филиппинец повел Сквареза и Сару к месту, которое считалось почетным в этом лагере. Мужчина со шрамом вновь что-то сказал коротко и резко, его подчиненные бросились выполнять приказ главаря. Один из них постелил на ствол дерева одеяло, на котором стояло клеймо американских вооруженных сил. Другой налил горячий кофе в крошечную чашечку и держал ее, пока Сара усаживалась. Скварез сел рядом с главарем.

– Я буду переводить, что он от тебя хочет, – объяснил он Саре.

Староста выглядел чрезвычайно гордым, удостоившись чести быть переводчиком у такого большого человека.

– Он спрашивает: ты не хочешь пить, тебе дать воды?

Не успела Сара ответить, как главарь заговорил снова.

– Он говорит, может быть, ты хочешь есть? – повторил Скварез вежливые слова, которые она сотни раз слышала от филиппинцев, когда заходила в хижины в Сан-Мигеле.