Выбрать главу

— Этот не такой, как другие, — сказал один из вондраксов, хотя их невозможно было отличить друг от друга. — Этот боится, но не умирает.

— Убей его, — велел второй вондракс.

Первое существо сняло свои круглые чёрные очки. Теперь оно было всего в двух футах от Джека, и он мог посмотреть прямо ему в глаза, похожие на полированные эбеновые шарики во впалых глазницах. Его охватило странное чувство, как будто каждый нерв в его теле рвался на куски. Это было так, как будто он умирал, или, скорее, как ни парадоксально, как будто он вновь переживал каждую свою смерть.

— Он чувствует боль, — сказал первый вондракс. — Но не умирает.

А потом произошло нечто странное. Из горла первого вондракса донёсся такой звук, словно его душили. Он отступил от Джека, согнувшись пополам, его когтистые пальцы сжались в белые костлявые кулаки. Из его открытого рта и носа начала сочиться чёрная жидкость, которая шипела, словно кислота, капая на твёрдый бетонный пол.

Второй вондракс рванулся вперёд, бросив свои тёмные очки на пол, и схватил Джека за горло. Снова, как и первый, этот вондракс посмотрел ему в глаза.

— Не может умереть? — произнёс он и добавил, словно изучая Джека: — Любопытное сочетание. Почему он не может умереть?

На его лице внезапно появилось выражение, которого Джек не ожидал увидеть. Вондракс выглядел испуганным.

— Темнота… — прошипел он. — Он видит темноту…

Вондракс бросил Джека и тоже начал задыхаться, а потом — истекать такой же чёрной жидкостью, как и первый. Теперь оба согнулись пополам, их тела сжимались внутри их костюмов, становясь ещё более костлявыми, кости ломались, а кожа рассеивалась, словно пыль.

Джек выбежал из коридора и бросился вверх по металлической лестнице. Майкл ждал его у двери двумя этажами выше, держа её лишь чуть-чуть приоткрытой.

— Что это? — спросил Джек. — Что происходит?

— Они повсюду, — ответил Майкл, приглашая его заглянуть в узкую щель между дверью и дверной рамой. — Они повсюду.

Выглянув в щёлку, Джек увидел, что помещение превратилось в бойню. Растерянные солдаты бежали в разные стороны, стреляя по дюжинам вондраксов, которые были неуязвимы для их пуль. Один за другим охранники падали; некоторые из них внезапно загорались, некоторых разрывало на части, словно невидимой машиной. Запах крови и горящей плоти был удушающим.

— Так мы никогда отсюда не выберемся, — сказал Джек. — Нам нужно попасть на крышу.

Они помчались по гремящей металлической лестнице к верхним уровням склада, чем-то напоминавшим церковь. Снизу по-прежнему доносились звуки взрывов и крики, и от каждого взрыва всё здание сотрясалось, а бетон крошился и вился вокруг них, как серая метель.

— Такое уже было однажды, — сказал Майкл, — в будущем. Я знал, что они снова за мной придут, я знал это.

Наконец они достигли вершины здания и запертой двери, ведущей на крышу.

— Не подходи, — велел Джек, и, когда Майкл отвернулся и закрыл глаза руками, Джек изрешетил замок и дверь дюжиной пуль. Замок взорвался, и дверь вынесло взрывной волной.

— Вперёд! — сказал Джек, выскакивая на крышу склада. Майкл последовал за ним.

— Что теперь? — спросил Майкл. — Куда мы можем пойти?

— На самом деле, мои мысли так далеко не заходили, — признался Джек.

Он подбежал к краю крыши и посмотрел вниз, на пустырь и дорогу между складами. Русские толпой выбегали из здания, вопя и крича друг на друга. Их преследовали вондраксы, убивая одного за другим. Из разбитых окон на нижних этажах вырывались языки пламени, и откуда-то из глубины здания доносился страшный грохот очередного взрыва.

— Мы в ловушке? — спросил Майкл.

Джек перебежал к другому краю и, выглянув, увидел крутой каменистый обрыв и море. Они находились слишком высоко, чтобы спрыгнуть и остаться в живых, а вода должна была быть холодной.

Майкл тоже подошёл к краю и посмотрел вниз.

— Мы в ловушке, — сказал он.

— Да, — послышался голос с противоположного конца крыши, и Джек с Майклом обернулись, чтобы увидеть стоящую в дверях Татьяну с винтовкой. — Вы оба вроде как в ловушке.

— Всё кончено, Татьяна, — сказал Джек. — Твои люди умирают. Эти существа уничтожают всё.

— Но не тебя… — ответила Татьяна. — Они не могут уничтожить тебя. Я видела, что ты сделал с другими. Ты не такой, как все, Джек. И всё, что мне нужно сделать — убить мальчишку, и эти существа уйдут…

Джек встал перед Майклом, заслоняя его собой.

— Я не позволю тебе сделать это, — сказал он. — Татьяна… Взгляни правде в глаза. Всё кончено.

Татьяна подняла винтовку, прицеливаясь, и улыбнулась, но прежде, чем она успела нажать на спусковой крючок, послышался жуткий влажный звук, и её разорвало пополам на уровне талии. Когда две половины её тела разлетелись в разные стороны, Джек увидел трёх вондраксов, чьи губы кривились в усмешках, а зубы-иглы яростно щёлкали.

Майкл отвернулся и, выглянув за край крыши, увидел отражение луны на морской глади.

— Они не любят зеркала, — сказал он. — Что-то такое говорил Кромвель… в будущем. Он сказал, что им не нравятся зеркала.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Джек.

— Вода… — сказал Майкл, показывая на море.

— Нет… — Джек покачал головой. — Если ты спрыгнешь отсюда, то умрёшь.

Майкл кивнул.

— Я знаю.

Джек снова покачал головой.

— Нет… нет… Ты не можешь этого сделать.

— Всё это закончится, только когда я умру, — сказал Майкл. — Кромвель сказал мне об этом. И Валентин. Если я умру, это… эта штука, которая им нужна… она исчезнет. Всё будет кончено.

На другой стороне крыши вондраксы по-паучьи двигались вперёд, их фигуры трансформировались из гуманоидов в костюмах в что-то странное и гротескное; на их коже появилась чешуя, как у рептилий, а из торсов полезли скрученные усики.

— Я должен, — сказал Майкл. — Я уже устал от этого. Я хочу, чтобы это закончилось.

Джек прижал его к себе, так крепко, как только мог. В этот момент ему казалось, что часть его знала Майкла всегда, как будто их жизни были каким-то образом навеки переплетены. Он хотел, чтобы слова Кромвеля и Валентина оказались ложью, просто словами, но в глубине души он знал, что это не так.

Майкл отстранился от Джека и кивнул. Это было единственным способом. Он вскарабкался на стену и посмотрел вниз, на обрыв, от одного вида которого кружилась голова, а потом — на море и огни далёких кораблей.