Выбрать главу

Джек с трудом поспевал за ним, но на мгновение ему показалось, будто все его воспоминания о той ночи, которая была больше сорока лет назад, исчезли, как дурной сон. Майкл выглядел почти счастливым.

— Но где теперь доки? — спросил Майкл. — Я имею в виду, все эти весёлые бары и рестораны, и тот чертовски огромный оперный театр, где доки?

— Их больше нет, — сказал Джек. — Их уже давно разрушили.

Воодушевление Майкла угасло, и он остановился.

— Это правда? — переспросил он. — Ничего больше нет?

— Всё меняется. Мир меняется. Люди меняются.

Майкл задумчиво кивнул, и они с Джеком медленно пошли вдоль берега, глядя на море.

— Здесь я работал, — сказал он, показывая на воду у далёкого мыса. — Мы все там работали.

Он прислонился к чёрным перилам и с тоской улыбнулся огням на воде. На мгновение ему подумалось, что он дома, но в глубине души он знал, что его дом очень далеко.

* * *

Оуэн взлетел вверх по ступенькам в Хаб, и тотчас что-то с силой ударило его в грудь, отбросив к стене. Придя в себя и подняв взгляд, он впервые увидел их.

Вондраксов.

Один из них держал Тошико за горло, приподняв её в воздух, пока ещё двое методично расхаживали по Хабу, с любопытством вертя головами, почти по-детски, и осматривали каждое рабочее место. Один из них подошёл к Шару и взял его в руки так, словно он был почти невесомым.

Пистолет Оуэна лежал в кобуре, но кобура висела на перилах в прозекторской. Проклиная себя за то, что оставил её там, он попытался встать, но всё та же невидимая сила снова ударила его и отбросила к стене. Один из вондраксов-исследователей повернулся к нему, его губы приоткрылись, ряды металлических, заострённых зубов скрипнули, и он улыбнулся. Это существо на самом деле улыбнулось ему.

— Остановитесь!

Он услышал голос Йанто, и из своего угла Хаба Оуэн увидел Йанто и Гвен — оба нацелили свои пистолеты прямо на вондраксов.

— Оставь её, — сказал Йанто, и в его памяти возникли слова Джека — его рассказ о том, как пули проходили прямо сквозь вондраксов. Йанто чувствовал, что сейчас любые усилия будут бесплодными. Что они могли сделать?

— Путешественник… — произнёс вондракс, по-прежнему держа Тошико за горло. — Где он?

— Отпусти её! — снова крикнул Йанто. Он тянул время и знал это, но что ему ещё оставалось? И где был Джек?

Один из вондраксов теперь таращился на монитор Тошико, покачивая головой то влево, то вправо. На экране красовалась запись с камер видеонаблюдения, на которой были изображены двое мужчин, идущих по площади где-то над Хабом: Джек и Майкл. Вондракс дважды постучал по экрану своим когтистым указательным пальцем.

— Путешественник, — сказал вондракс, державший Тошико, прежде чем бросить её на пол и внезапно исчезнуть. Тошико вскочила на ноги и побежала через Хаб к остальным. Оставшиеся вондраксы последовали за ней.

* * *

— Интересно, сколько мне ещё осталось, — сказал Майкл. — Я имею в виду, здесь. Сейчас. Как всё это закончится?

Джек не мог ему ответить. Он уже говорил ему, много лет назад, что это неправильно — знать своё будущее. Это правило относилось не только к узнаванию лотерейных номеров и результатов спортивных соревнований. Однако даже от осознания важности всего этого не становилось легче.

— Не знаю, — мягко сказал он. — Может, кто-нибудь сможет найти для тебя путь домой.

Он повернулся к Майклу. Ему хотелось сказать и сделать намного больше.

— Мне лишь хочется, чтобы это был я.

— Джек! — закричал Майкл. Он смотрел поверх плеча Джека, на что-то вдалеке, его лицо внезапно превратилось в холодную маску страха. Джек резко обернулся и увидел на краю площади мужчину в чёрном костюме и шляпе-котелке, идущего к ним. Он снова повернулся и увидел ещё троих на другой стороне площади.

— Это они, — сказал Майкл. — Они снова здесь. Они пришли за мной, разве нет?

— Всё в порядке, — ответил Джек и встал между Майклом и вондраксами. — На этот раз им придётся иметь дело со мной.

Они пошли по площади назад. Оглядываясь по сторонам в поисках пути для побега, Джек видел, как появлялись новые вондраксы — до тех пор, пока не стало невозможно сосчитать их. Они шли вперёд, образуя всё сужающееся кольцо вокруг двух мужчин.

Они никогда не бежали. Возможно, именно это больше всего беспокоило в них Джека. Казалось, им просто никогда не нужно было бежать. Как будто они знали, что всё равно в конце концов доберутся до тебя.

Один из вондраксов подошёл ближе и теперь был всего в нескольких футах от Джека и Майкла. Он смотрел на Джека со странным любопытством, словно оценивая его, а потом очень медленно снял свои тёмные очки. Джек и Майкл по-прежнему медленно двигались в сторону водяной башни, и Джек вытащил свой пистолет, хотя и знал, что это бесполезно.

— Дай нам Путешественника… — с улыбкой прошипел вондракс.

Джек улыбнулся, заставив вондракса сначала скорчить рожу, а потом нахмуриться, как будто он мог попробовать насмешку на вкус. Он приблизился ещё на шаг, теперь глядя на Джека своими чёрными глазами, и Джек ощутил знакомую волну боли, льющейся из одного конца тела к другому, каждый нерв снова сжимало и крутило, но он не собирался уступать.

Вондракс издал самодовольный булькающий горловой звук, который резко оборвался, когда на лице пришельца отразился ужас.

Чёрная жидкость, похожая на расплавленную смолу, начала сочиться из его глаз, потом из носа, и его кожа начала трескаться и рваться, и из трещин показывалось ещё больше тёмной слизи.

— Темнота! — прошипел он. — Темнота!

Когда его тело изогнулось и упало на землю, Джек повернулся к Майклу.

— Закрой глаза, — сказал он. — Не смотри на них… и беги за мной!

Джек схватил Майкла за руку, и они вместе побежали по площади, пока растущее кольцо вондраксов продолжало сужаться. Он тащил Майкла к водяной башне с её зеркальной металлической поверхностью, и они встали рядом, повернувшись к ней спинами.

Увидев свои отражения на поверхности башни, вондраксы зашипели, закрывая глаза, но не стали подходить ближе.

— Ха! — воскликнул Джек. — Как тебе это нравится, а? А ещё говорят, что современное искусство бессмысленно. Я знал, что однажды это пригодится.