— Доброе утро, солнышко… Итак, вы можете просто назвать своё имя?
Майкл произнёс своё имя, но из его рта не вырвалось ни звука. Его горло по-прежнему было сухим, и он вдруг почувствовал, как у задней стенки его глотки что-то щекочет. Медбрат поднял три пальца на левой руке.
— Сколько пальцев я показываю?
— Т… три, — прошептал Майкл.
— Вы знаете, где находитесь?
Он кивнул.
— Вы помните, что случилось?
Он покачал головой. Что случилось? Почему он в больнице?
— Хорошо. Не двигайтесь. Просто оставайтесь здесь… Всё… Вы же не хотите нанести себе травмы… Итак, как зовут премьер-министра?
— Уинстон Черчилль, — прохрипел Майкл.
Медбрат расплылся в улыбке.
— Правильно, — сказал он. — Ладно, Майкл, я медбрат Коллинз. Медсестра Гейт пошла за доктором Хатчинсом. Она скоро вернётся.
Доктор Хатчинс оказался лысеющим мужчиной в пенсне и галстуке-бабочке, с копной белых волос на затылке. Над его лбом красовался неровный жёлтый шрам, который, решил Майкл, остался от травмы, полученной на войне; на первой войне. Он говорил коротко, как человек, который служил в войсках, так что это был не просто домысел. Но даже при этом в нём было что-то мягкое и успокаивающее, что-то, что позволило Майклу расслабиться.
— Вы в Королевской больнице, Майкл. Вы здесь уже четыре дня, физически, но не духовно. Вы помните несчастный случай?
Майкл покачал головой.
— Какой несчастный случай?
— Вы работали в ночную смену, в порту. Там произошёл взрыв. Ваш начальник сказал, что там было что-то связанное с керосином.
Взрыв. Он помнил взрыв — или, по крайней мере, думал, что помнит. Его память заполнилась картинками из другого периода его жизни, где тоже были огонь и боль, но это было не то. Это было что-то другое.
— К счастью, ваши ранения, кажется, не такие тяжёлые, как мы поначалу опасались. Несколько синяков и царапин, трещина в ребре, но ничего не сломано. Нет ничего такого, с чем мы не могли бы справиться.
Там был ящик. Он помнил ящик и корабль. Он был там с Фрэнком, и Уилфом, и Хассаном.
— Хассан… — сказал он. — И остальные. Что с остальными?
Доктор Хатчинс снял очки и закусил губу.
— Мне жаль, Майкл, — произнёс он. — Не знаю, как вам это сказать, но им не так повезло, как вам.
Доктор Хатчинс встал и повернулся к медбрату Коллинзу.
— У него есть семья, с которой мы должны связаться?
— Да, — ответил медбрат Коллинз. — Его сестра. Она живёт в Бьюттауне. Она была здесь вчера.
Доктор Хатчинс кивнул и снова повернулся к Майклу. И улыбнулся. Майкл подумал, что, наверно, он улыбается так всем своим пациентам, особенно, должно быть, тем, кого жалеет. Когда он вышел из палаты, Коллинз и Гейт направились за ним, и Майкл остался один.
Сестра пришла к нему чуть позже в тот же день. Её глаза покраснели от слёз, и она была не накрашена. Он не помнил, когда в последний раз видел её без макияжа. Может быть, когда умер их отец.
— Я так волновалась, — сказала она, почти до боли сжав его руку. — Когда они сказали мне, что Фрэнк, Уилф и тот третий мальчик…
— Хассан, — подсказал Майкл, едва сдерживая слёзы.
— О, Господи, — сказала его сестра. — Я не хотела потерять тебя. Я имею в виду, у меня есть Родри и малыш, но ты… Ты мой брат.
Она поцеловала его в лоб перед тем, как уйти и сказала, что к возвращению домой его будет ждать ужин. Ему было радостно видеть, как она улыбается, уходя.
В ту ночь он спал плохо. Старик с кровати напротив почти всю ночь орал и звал медсестёр и свою «мамочку», даже притом, что он был не моложе шестидесяти. Майкл мог лишь смотреть в окно, на ночное небо и убывающую луну, и думать о ящике и взрыве.
Теперь он вспомнил всё; шведский корабль, выплывающий из тумана, шум внутри ящика, а потом — взрыв. Что-то произошло во время взрыва, что-то, что он не мог описать. Этот звук не показался ему похожим на звук взрыва. Будучи ребёнком, он слышал бомбы, и это не было похоже на них. Это было похоже на турецкий барабан или, может быть, на звон огромного колокола, где-то у него внутри. Всё его тело покалывало, словно его пронзали сотни тысяч микроскопических булавок, и даже с закрытыми глазами он мог видеть сияющий белый свет, словно от миллиарда солнц; свет, который, казалось, проникал сквозь него.
Утром его разбудил медбрат Коллинз, который вытащил у него из носа желудочный зонд, из-за чего Майкл подавился, и принёс ему чашку чая и подгоревший тост. Старик с кровати напротив теперь спал как младенец, вероятно, обессилевший после того, как кричал благим матом всю ночь.
Посетители пришли ближе к полудню.
Двое мужчин, оба в костюмах. Одному из этих людей было чуть за тридцать, решил Майкл; второй выглядел немного старше. У того, что был помоложе и повыше, было виноватое выражение лица и драматический шрам на левой его стороне. У старшего и менее высокого мужчины были большие тёмные глаза и густые брови. Усевшись на стул возле кровати, мужчина постарше заговорил первым.
— Доброе утро, мистер Беллини. Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете?
Майкл кивнул и спросил, кто они такие.
— Меня зовут мистер Кромвель, а это — мистер Валентин. Мы работаем на Союз. Мы пришли, просто чтобы задать вам несколько вопросов.
Майкл снова кивнул, но ничего не сказал.
— Вы что-нибудь помните о взрыве, который произошёл в четверг ночью?
Майкл на мгновение задумался. Что он должен был ответить на это? Что-то здесь было не так. Они не были похожи на кого-то из союзников. Они больше походили на полицейских.
— Нет, — наконец сказал он. — Не так уж много. На самом деле, ничего.
Кромвель взглянул на Валентина, а потом снова повернулся к Майклу.
— Понимаю. Мы до сих пор расследуем причины взрыва. Возможно, возникла проблема с некими материалами, находившимися поблизости.
И эта фраза. Она звучала странно. Она была неуклюжей, как будто Кромвель придумал её на ходу.
— Вы заметили ещё какие-нибудь проблемы, кроме ваших травм? В общем? — спросил Кромвель.
Майкл покачал головой.
— Никаких признаков тошноты? Головных болей? Странных сновидений?
Зачем кому-то из Союза знать о чужих головных болях и странных снах? Майкл бросил взгляд в коридор, надеясь привлечь внимание кого-то из медсестёр. Если бы он мог притвориться, что ему плохо, они могли бы прийти и сказать Кромвелю и Валентину оставить его в покое.