Выбрать главу

Она не нуждалась в особом помещении. Она умирала с голода, хотя и нервничала. Она не знала, как найти Пирса и как удержать его от необдуманных действий. Но она уже была здесь, и ей необходимо было что-нибудь придумать.

Войдя в таверну, она села у горящего камина и настояла, чтобы Гарт сел за стол напротив нее, а не уходил есть на кухню вместе со слугами.

— Как вы думаете, где Пирс? — спросила она. Он горестно вздохнул.

— Миледи, он где-нибудь вблизи доков, осмелюсь сказать, в гнусном обществе, отыскивает кого-нибудь, желающего говорить за золото.

— Тогда, после ужина…

— О нет, миледи! Вы не можете отправиться в эти места, там одни подонки!

— Мне придется, если я хочу найти его.

— Но, миледи, я полагаю, что потом он придет сюда. Время позднее. Он ничего не сможет сделать сегодня. Если вы наберетесь терпения, он придет сюда.

Роза вздохнула. Гарт положил на стол баранью ногу, которую обгладывал, и встал у огня, грея руки. Только тогда Роза заметила, что на пороге, глядя на нее, кто-то стоит.

Это был мужчина. Он был одет, как паломник, в серое, с плетеной веревкой, обвязанной вокруг пояса, и капюшоном, закрывающим голову. Он прижал палец к губам и исчез.

Через минуту вошел хозяин. Он в смущении переводил взгляд с Гарта на Розу. Видя, что старик старательно греет руки, он передал ей записку.

«Я Вам друг, у меня для Вас новости, и нам необходимо поговорить. Я прошу Вас, если Вы хотите увидеть леди Анну, пожалейте меня. Идите в свою комнату. Я найду способ прийти к Вам туда».

Роза поспешно сложила записку, глядя на Гарта. Он растирал руки, потом прижал ладонь к сгорбленной спине.

— Я слишком стар для этого, — устало пробормотал он.

Роза вскочила. Положила руку ему на плечо.

— Действительно, вы слишком стары, а я совсем не забочусь о вас. Идите ложитесь. Я пойду в свою комнату и буду ждать.

Он приподнял бровь. Она стала леди Дефорт совсем недавно, но он уже знал, что у нее потрясающая сила воли, и обычно она не так-то легко сдается.

— Я должен спать у ваших дверей, — строго сказал он.

— Хозяин не найдет вам места ни в одной кровати? — невинно осведомилась она.

Он выпрямился.

— Миледи, я должен заботиться о вас!

Она улыбнулась.

— Если это действительно такое респектабельное заведение, как вы говорили, то на моей двери должен быть хороший, надежный засов. И в кармане юбки у меня есть нож, которым я нисколько не боюсь воспользоваться. Спите в кровати, Гарт, а не на холодном полу. Обещаю вам, у меня все будет в порядке.

Он печально покачал головой.

— Мне это не нравится, миледи. Если милорд когда-нибудь узнает, что я позволил вам покинуть замок…

— А как вы могли меня остановить?

— Мне следовало запереть вас в башне.

Она наградила его нежной улыбкой.

— Никогда в жизни, добрый человек! А теперь идите, вы были верным и честным. Идите спать. Я немедленно отправлюсь в свою комнату.

— Клянетесь?

— Видит Бог, я клянусь, что сейчас же иду туда.

Он повернулся и ушел.

Чувство вины охватило Розу. Но она отбросила прочь всякие приличия и разумное поведение, когда впервые решила преследовать Пирса. Она просто должна уцепиться за любую возможность узнать о местонахождении Анны.

Она повернулась и поспешила наверх по узкой лестнице, ведущей из общей комнаты на первом этаже, к себе. Как она и подозревала, на двери был тяжелый засов.

Она вошла и заперла дверь. Комната была не так уж плоха.

Возможно, здесь даже не было клопов. Напуганная, она почти вскрикнула, услышав стук в дверь.

— В чем дело? — тихо спросила она.

— Миледи Дефорт! Я срочно должен поговорить с вами. Наедине. Сейчас.

Она колебалась. У нее был нож, но она подошла к камину и подняла кочергу.

— Кто вы?

— Друг, хотя вы можете не поверить, это истинная правда. Пожалуйста, ради Бога, прошу вас! Откройте дверь. На карту поставлена, возможно, даже жизнь леди Анны.

Она колебалась, потом отодвинула засов и снова быстро отступила в сторону, крепко сжав в руках кочергу.

Вошел паломник в сером и собрался закрыть за собой дверь.

— Нет! — поспешно предупредила она. Он, не возражая, поднял руки.

— Только не закричите, когда увидите мое лицо! — предостерег он. — Если верный старый слуга Пирса найдет меня, мы все пропали!

— Вы знаете Гарта… — пробормотала она, потом ахнула и почти вскрикнула, когда он отбросил капюшон.

Это был Джером.

Она подняла кочергу, готовая воспользоваться ею.

— Вы — гадкая змея! — прошипела она. — Как вы осмелились приблизиться ко мне! Как вы смеете выказывать заботу о своей сестре, как смеете вы показывать свое лицо! Пирс убьет вас, дурак!

— Пусть убьет! — тихо воскликнул Джером. — Да, леди, да, я причинил вам зло. Вы можете ненавидеть меня, глубоко ненавидеть. Но выслушайте то, что я хочу сказать, прошу вас!

Всем своим сердцем она жаждала ударить его кочергой по голове.

Но она должна позволить ему говорить.

— Как вы нашли меня? — резко спросила она.

— Я собирался попытаться поговорить с вами в поместье Пирса, но прежде, чем успел тронуться в путь, я узнал, что Пирс отправился на юг — и что его жена последовала за ним. Я знаю это место. Я подумал, что вы можете приехать сюда.

— Чего вы хотите от меня?

Он вздохнул и сложил перед собой дрожащие руки.

— Я хочу, чтобы вы отправились к Пирсу. Он должен ехать к моей сестре. О Боже, Роза, я просто не представлял, что я делаю! Все дни и ночи Джемисон проводил, плача по Анне. Он так сильно любил ее, был так очарован ею, что больно было смотреть! Хорошо, да, я хотел помочь ему похитить Анну еще и из эгоистических соображений. Он предложил мне деньги. Но у меня чувство, что я целовал Иуду! Боже мой, Роза, я с ужасом — с ужасом! — наблюдал за происходящим. Он — чудовище! Он ужасно с ней обращается. Они так ссорятся, что я боюсь, он убьет ее.

Кочерга медленно опустилась в руках Розы. Лицо Джерома было смертельно бледным, он почти плакал.

Боже! Ее охватила дрожь. Она на мгновение закрыла глаза. Бедная Анна.

Ей стало плохо. Ноги подкашивались.

— Что я могу сделать? — печально прошептала она.

Он расхаживал перед ней. Потом замер.

— Вы должны найти для меня Пирса. Я не могу явиться к нему. Он убьет меня прежде, чем выслушает.

— И правильно сделает.

— Вы должны рассказать ему то, о чем я сообщил.

— А потом?

— Он должен спасти Анну от этого чудовища! Пирс гораздо более могущественный, чем Джемисон Брайант! Он может разорвать Джемисона в клочки. Он может отобрать у него Анну! О, леди, пожалуйста, послушайте меня! Возможно, я всем вам разрушил жизнь, и, возможно, слишком поздно пытаться снова наладить ее. Но он должен отобрать Анну у Джемисона. Видите ли, она сравнила его с Пирсом, и он почти обезумел. Если Пирс просто сможет спасти ее прежде, чем Джемисон погубит ее, я смогу увезти ее во Францию. У нас есть там родственники. Можно будет добиться развода. Вы должны помочь, Роза. Разве вы не понимаете, он убьет ее!

— И Пирса вполне могут повесить, если при попытке спасти Анну Джемисон будет убит.

— Никогда! Потому что я буду там.

— Как я могу доверять вам?

— Как вы можете так бессердечно жертвовать жизнью Анны? Вы должны доверять мне.

Роза старалась взять себя в руки. Ноги больше не держали ее. Она неуверенно шагнула назад, к счастью, наткнулась на стул у кровати и села, вцепившись в спинку.

— Вы должны найти Пирса, — сказал ей Джером. — Вы должны найти его и сказать, чтобы он ехал к ней.

— Но куда?

— А! — сказал Джером. — Боже праведный, как я мог забыть о столь важном? Я знаю, где они. Совершенно точно.

В его глазах все еще блестели слезы. Может быть, он пытается искупить свою вину. Он любит свою сестру.