Выбрать главу

Необходимо найти способ заманить сюда Дефорта. Это будет достаточно просто. Потом, решил Джером, он сообщит констеблю, и Пирса застанут на месте преступления.

Что же касается того, как заманить Дефорта…

А, ведь есть эта девушка! Прекрасный цветочек, который так мило уже сыграл им на руку. Однажды девушка с жаром защитила Анну. Определенно, она сделает это еще раз.

О да. Это будет превосходно. Совершенно превосходно. Все они исчезнут из его жизни…

Оставив сестру и Джемисона слитыми в последнем объятии, он поспешно вышел из комнаты.

* * *

Решив ехать следом за Пирсом, Роза не теряла зря времени.

Денег у нее больше не было, поэтому из одного из своих сундуков в спальне она вытащила несколько золотых украшений. Она надела простое платье из хлопка и нашла в шкафу мужа широкую темно-зеленую накидку. Закончив на этом приготовления, она помчалась вниз по лестнице и почти врезалась в Гарта.

— Миледи? Куда вы собрались?

— Я думаю, в Дувр, — сказала она. — Гарт, вы должны пропустить меня! Мне необходимо следовать за ним. — Слуга, не двигаясь, упрямо смотрел на нее. — Гарт, я хочу уберечь его от смерти — или от свершения того, что пошлет его в Ньюгейт. — Старик не шевельнулся. — Или в петлю, или на эшафот!

Гарт еще мгновение смотрел на нее, затем вздохнул и покачал головой.

— А если с вами, миледи, что-нибудь случится, меня вышвырнут на улицу. И это в мои годы!

Она улыбнулась, чувствуя легкое головокружение, и стремительно промчалась мимо него.

Гарт следил, как она бежала, потом снова вздохнул и позвал Салли, ведавшую кухней.

— Иди сюда, добрая женщина. Дом остается на твоем попечении. Похоже, хозяйка последовала за хозяином, и я очень боюсь, что мне придется следовать за ними обоими.

* * *

Пирс добрался до Дувра к ночи, но в доках было все еще много рыбаков и моряков. Воздух был наполнен пьяной какофонией из старых песен, распеваемых парнями под влиянием изрядного количества выпитого грога. Проститутки поджидали моряков, сошедших с кораблей. Пивные были полны музыкой, смехом, воплями и визгом.

Время от времени на улице возникали темные тени.

Мошенники, лгуны, убийцы, грабители и воры — все они оживали к ночи. Днем здесь правили честные люди. А ночью…

Но Пирс не искал честных людей. По пятам за ним следовал Джеффри Даран, а его собственные пистоль и шпага были под рукой. Некоторое время они скакали по обшарпанной улице, потом Пирс кивнул Джеффри, они спешились и вошли в пивную.

Огромный общий зал был сумрачен и полон дыма, испускаемого очагом с плохой вытяжкой в дальнем углу и трубками, вывезенными из Нового Света, которые курили многие татуированные моряки. На эстраде шумная девка с угольно-черными волосами и грудью, выпиравшей из белого хлопчатобумажного лифа, пела непристойную песню. Подгоняемые криками полуодетые служанки разносили по залу эль и ром.

С появлением Пирса и Джеффри настроение в зале слегка изменилось. Их увидели, и, несмотря на тусклый, с нависающим капюшоном плащ, который был на Дефорте, было вполне понятно, что они с Джеффри — не обычные посетители.

Он осторожно шел по залу. Нашел свободное место у грубого дощатого стола и сел с одной стороны, Джеффри — напротив него. Едва он успел усесться, как подошла одна из служанок с кувшином эля в руках и с приветливой улыбкой на лице.

— Добрый вечер, милорды, чему мы обязаны честью видеть вас? Не то чтобы мы не были вам рады, это не так! Но это редкий… — Она наклонила голову и заговорила тише, осторожно осведомляясь: — Ищете чего-либо новенького по части женщин, милорды? Прекрасных развлечений, которых не узнаешь с вашими знатными леди? — Она была крошечным существом, пожалуй, слишком крошечной, чтобы таскать тяжелые кувшины эля, веснушчатой, рыжеволосой и полной энергии. — Сколько бы вы ни заплатили мне, милорды, я сумею сделать, чтобы оно того стоило!

Пирс потянулся за маленькой кожаной сумкой, привязанной к поясу, и извлек золотую монету, которую положил на стол перед собой. Глаза девушки загорелись.

— Милорд, чего бы вам ни захотелось, я сумею это устроить! Молоденькие девушки, очень молоденькие. Молоденькие мальчики. И то, и другое. Все, что потребуете, абсолютно все. Я — Молли, и я всей душой готова вам услужить.

Пирс нетерпеливо покачал головой.

— Мне нужна информация. Богатый лорд с молодой женой недавно поселился где-то поблизости. Они наверняка стараются жить очень уединенно, но в месте вроде этого кто-нибудь обязательно что-то знает. Они наверняка покупают товары, и их обслуживают. И у них есть друг, который часто бывает с ними и который вполне может искать развлечений, вроде тех, о которых ты упомянула.