Выбрать главу

- Тебе и не надо думать. За тебя будет думать будущий муж, — ответил я как можно более спокойнее.

- Я не буду марионеткой в руках вашего принца-тирана! Не указывай мне! Ты обязан мне подчиняться, я — королевских кровей, а ты — простой солдат, — это даже как-то обидно, с чего она взяла, что я тиран?

- Кто еще тут тиран, это надо посмотреть повнимательнее. Не упирайся, Алесса. Тебе суждено стать женой Сына Пламени, — почему я использовал эту формулировку? Видимо, вспомнил слова пророчества.

Почему не скажу ей, что я ее жених? Потому что это забавно: она такая милая, когда злится. Её кобальтовые, цвета моря, глаза практически готовы метать молнии, на щеках появляется румянец. И несмотря на то, что сейчас её светлые волосы растрепались, а одежда перепачкана кровью и грязью, всё таки — она прекрасна.

Мне действительно повезло с будущей красавицей-женой. Хоть наше счастье и не будет долгим.

— А ваш принц уже обрел способности Сына Пламени? — в разговор вмешалась Мэгга.

— Способности? Какие такие способности? — с удивлением спросил я. Удивление, конечно же, притворно. Я знаю ответ на эти вопросы.

— Он умеет уже превращаться в дракона? Или он еще не достиг этого уровня? Он прошел обучение в Круге Стихий? — Мэгга даже подалась вперед, с интересом разглядывая меня.

Мне стало неуютно под её пронизывающим взглядом. Но беспокоится не о чем: эта женщина не может знать, кто я. У Алессы же глаза расширялись с каждым новым вопросом Мэгги. Кажется, об этих подробностях физиологии своего жениха она не знала.

- Насколько я знаю, нет, — раздраженно буркнул в ответ я.

- Ну тогда еще не факт, что она должна стать его женой, — Мэгга расслаблено откинулась назад, — но мне было бы интересно посмотреть на него.

- Как это не факт, что она должна стать его женой? — вот теперь я был сбит с толку словами рамбийки.

- По словам всё того же шамана, что отправил меня сюда,Сын Пламени обретет свои способности, защищая Дочь Ветра, до их свадьбы. Что-то я не вижу вашего принца с нами. Если только он не мчится нам навстречу спасать свою невесту.

Огромным усилием воли я постарался не измениться в лице; надеюсь Борв и Наррет не таращаться сейчас на меня.

- Да конечно, мчится! Он же напыщенный дурак, трус и тиран! Даже не приехал со своим дурацким игнийским посольством посмотреть на меня, — в разговор вновь включилась Алесса.

- Не говорите так о нашем принце! — Наррет, всё таки, не выдержал.

- Ну а разве это не правда? Какой же он высокомерный, что даже не приехал сам к нам просить моей руки у отца, как положено по традициям! — кажется, Алессу прорвало. Раскрасневшись, девушка сыпала ядовитыми обвинениями:

— Он лишь со своим отчимом-тираном передал указания исполнить всеми богами уже забытую клятву доставить меня, как священную облачную овцу в свою Фотью (прим. у аэраттцев облачная овца — священное животное, имеющая особую шерсть нежно-голубого цвета), — сравнение с овцой меня рассмешило.

У Алессы даже ругательства милые! Меж тем, разъяренная девушка, всё ещё продолжала ругаться. Эк её задело.

- А я не хочу быть облачной овцой! Я хочу, чтоб меня будущий муж любил и уважал настолько, чтобы хотя бы до свадьбы имел совесть познакомиться со мной! Я не собираюсь выходить замуж за того, кого не знаю! — так вот почему она сбежала!

Оскорбилась, похоже, моя принцесса. Вот тебе и перестраховка от Аквалии и Террана!

У короля Аэратты, между прочим, руки и сердца её я, согласно обычаям, как раз таки, попросил. Но ей, видимо, этого не сказали. Я усмехнулся; Алесса от этого взбесилась сильнее.

- Чего ты скалишься, Татум! Что ты смешного услышал в моих словах? — я, неожиданно для себя, начал громогласно хохотать: уж больно комично выглядит ее обида на принца, который с ней «даже» не познакомился.

Да я через полстраны гнался за ней и у работорговцев её отбил, вот дуреха! Борв и Наррет, не знавшие как реагировать на несправедливые обвинения принцессы, при том, что я сохранял молчание, тоже подхватили этот смех. Принцессу это, конечно же, задевало всё сильнее.

— Чего вы ржете, как гиены в скалах? Идиоты, прекратите! Хватит хрюкать!

Глава 22

Татум

Но наш гогот уже нельзя было остановить. Алесса заподозрила неладное и, насупившись, отошла от костра. Застенчивые дети Ларры тоже заразились смехом, хоть и не понимали над чем мы все смеёмся.

Алесса, фыркнув, пошла осматривать лошадей разбойников, видимо ища свою. Когда я к ней подошёл, она разговаривала с серой кобылкой, сворованной ею в Найтри. За которую я, кстати, заплатил торговцам из соседней с таверной лавкой; не хватало еще невесты-преступницы.