– Нет. – Уолтер погладил мягкую обивку кресла. – Это просто мое предположение.
– Я ничего не знала о его намерениях, – резко произнесла Милдред. – Что он хотел?
Губы Уолтера сложились в ироническую усмешку.
– Разве ты не догадываешься?
– Честно говоря, нет. Не представляю, чтобы у вас были общие темы для беседы. – Морщинка на ее переносице стала глубже. Она уперлась в стол руками и наклонилась к нему. – Дедушка настаивал на твоем отъезде?
– Честно говоря, да. – Уолтер подался назад в кресле, поморщился и, опираясь на подлокотники, неуверенно поднялся на ноги.
Это сразу напомнило Милдред, что он не здоров и лодыжка, по-видимому, все еще болит. И вдруг ее охватило чувство радости – по этой причине его отъезд можно отложить.
– Надеюсь, ты сказал ему, что твое присутствие здесь его совершенно не касается! – воскликнула она выпрямившись. – Господи, ну почему он никак не отучится лезть в чужие дела? Чего он рассчитывал добиться разговором с тобой?
– Кажется, я уже ответил, – сухо сказал Уолтер, чуть покачнувшись и перенеся всю тяжесть тела на здоровую ногу. – Впрочем, это неважно. И если лорд Персивал полагает, что у него есть причины опасаться меня, то он ошибается.
– Не понимаю, о чем ты? – подняла брови Милдред.
– Твой дед всегда недолюбливал меня, и это еще мягко сказано, – поспешно продолжил Уолтер, поняв, что чуть не проговорился. – Наверное, он хотел убедиться, что я появился здесь не для того, чтобы возобновить наши с тобой прежние отношения.
– А ты сам как считаешь? – нахмурилась Милдред.
– Конечно, нет! – возмущенно воскликнул Уолтер и быстро отвернулся.
– Черт возьми, в свое время, покидая Стоунхилл, – он клялся, что любит меня и будет любить всю жизнь, припомнила Милдред. Неужели от столь пылкого чувства не осталось и следа?
– Как ты можешь задавать подобный вопрос? – продолжал возмущаться Уолтер. – У меня, как и у тебя, теперь своя жизнь. Ты же сегодня наверняка встречалась с Элджерноном?
Милдред показалось, что она уловила в его голосе нотки ревности, но полной уверенности в этом у нее не было. Она не стала повторять, что едва знакома с Элджерноном. В конце концов, если дед не отступится, то, может быть, ей придется пойти на то, чтобы этот юноша стал ей больше чем другом. А Уолтер тем временем, наблюдая, как Милдред привычным мимолетным движением кончика языка лизнула нижнюю губу, еле сдерживал себя, чтобы схватить ее в объятия. Он чувствовал, что она напряглась и готова, как пугливая птичка, упорхнуть раньше, чем он успел бы ее остановить.
– Ты не пропустишь меня? – спросила Милдред. В волнении она накручивала на палец непослушную прядь волос. – Я хочу перед ужином принять ванну.
Перед его мысленным взором мгновенно возникло видение: душистый пар поднимается над искрящейся пеной, сквозь которую проступает ее соблазнительное тело…
– Конечно, – сказал Уолтер и отступил в сторону.
Она поспешно прошла мимо и затворила за собой дверь.
И тут он вспомнил, что хотел попросить ее поужинать с ним вместе, и сделал движение, чтобы догнать, но остановился, не пройдя и пяти шагов. Потом налил себе виски, выпил и, не в силах сдержать свое раздражение, выше из библиотеки, громко хлопнув дверью.
Теперь Уолтеру не оставалось ничего другого, как подняться к ней в комнату. Встретив в коридоре Лейтона, он кивнул старому дворецкому и пошел вверх по лестнице.
Господи, что я делаю? – спрашивал себя Уолтер. Придумываю повод, чтобы войти в комнату Милдред? Да, так оно и есть.
Он постучал, но ответа не было.
Вероятно, Милдред еще моется, подумал он и заколебался. Как она отреагирует, если он откроет дверь ванной? Уолтер с трудом перевел дыхание. Какая глупость! Я веду себя, как неопытный юнец на первом свидании, а ведь, в конце концов, речь идет о моей бывшей жене, тело которой для меня вовсе не тайна. Но вот что касается ее души…
Уолтер постучал снова и, не получив ответа, вошел внутрь. Как он и предполагал, спальня была пуста, а из ванной доносился шум льющейся воды. Уолтер прикрыл дверь, не желая, чтобы кто-нибудь из слуг заметил, что он прошел сюда. Его одолевали сомнения. Он вел себя по отношению к Милдред очень уж по-хозяйски. То, что он сейчас, как тогда, когда они были женаты, жил в ее доме, не означало, что она по-прежнему принадлежит ему.
Уходи, говорил он себе, но не трогался с места и стоял, разглядывая ее одежду, небрежно брошенную на старинную оттоманку, и с наслаждением вдыхая знакомый аромат духов. Все мелочи выдавали в ней женщину до мозга костей, и проснувшееся желание не давало ему уйти.
Уолтер шагнул к туалетному столику и взял флакончик дезодоранта. Тонкий призрачный запах вызвал воспоминания, которые, как он полагал, давно изгладились из его памяти, и мучительные видения пробуждали в нем страстное нетерпение. Он быстро поставил флакончик на стеклянную поверхность столика и направился обратно к двери.