– За мной.
Аэропорт Гонконга.
Ласковый рокот знакомого голоса из спутникового телефона напомнил о многих счастливых минутах прошлой жизни.
– Кэтрин, как у тебя дела?
– Отлично, дядя Джордан, но мне нужна помощь.
– Ты где?
– В Гонконге, и мне нужно поскорее попасть во Вьетнам. – Она кратко изложила суть дела. – Джордан, меня сняли с этого рейса, чтобы я оказала помощь здешнему консульству.
– Да что ты говоришь? Как тесен мир. Я понятия не имел, что твои занятия имеют какое-то отношение к нашему департаменту.
– Ты ведь обещал папе присматривать за мной – вот ты обо мне и позаботился.
– Быть может, косвенно, хотя мне и следовало бы заняться этим вплотную. По какому номеру я могу перезвонить тебе?
Она дала ему номер своего спутникового телефона.
– Джордан, так ты принимаешь назначение на пост государственного секретаря?
– Я не хочу этого, Кэт. И не хотел. Но когда твой президент зовет тебя, ты идешь. Дай мне десять минут.
– Спасибо, дядя Джордан.
19 километров к северо-западу от Дананга.
Роберт Маккейб стоял на краю поляны, сжимая в руке свой ноутбук и растерянно уставившись на обломки. Уговаривая остальных уцелевших бежать, пока вертолет не вернулся, он рассказал им об Уолтерс Карнеги, о возможной связи между катастрофой «Сиэр» и попыткой его похищения в Гонконге. В конечном счете ему удалось убедить их в своей правоте.
Они собрали среди обломков аптечки, одеяла, пищу, воду и сумки, в которых все это можно было унести. Стив Делейни даже умудрился отыскать свой рюкзак.
Приготовившись к походу, все снова собрались на краю поляны.
– Куда мы направимся? – спросила Даллас.
– На запад, – сказал Роберт. – Идти нужно как можно быстрее. Там заросли гуще, легче спрятаться, и они вряд ли будут нас там искать.
– Что нас там ждет? – осведомилась Даллас.
Дэн ответил прежде, чем Роберт успел раскрыть рот:
– На западе такие же джунгли, как здесь, но километрах в восьми-десяти начинается долина. В холмах по дороге туда много глубоких пещер, которыми в свое время пользовались вьетконговцы. Из Дананга к долине проложено шоссе. В долине, вероятно, есть несколько аэродромов.
Даллас критически осмотрела свой шелковый брючный костюм и туфли на шпильках, затем взглянула на остальных:
– Для этой прогулки одежда и обувь у нас явно неподходящие, но идти все равно надо!
Кэт убрала антенну спутникового телефона и направилась к выходу для пассажиров рейса на Хошимин. Джордан Джеймс нажал на все нужные кнопки и уладил дипломатические формальности, необходимые для ее въезда во Вьетнам. Он обещал информировать об этом Джейка.
Роберт Маккейб в сотый раз оглянулся через плечо, чтобы убедиться, что все выдерживают заданный им безумный темп. Он все еще не оправился от того ужаса, который он пережил, когда увидел на месте катастрофы одного из тех, кто напал на него в Гонконге. Он испытывал чувство вины за то, что решил немедленно покинуть Гонконг: ему казалось, что именно его эгоизм стал главной причиной гибели почти двухсот ни в чем не повинных людей.
Роберт на мгновение остановился, чтобы развести в стороны ветви и найти более удобную тропу. Он решил взять немного левее. Уже несколько минут до его ушей доносилось журчание воды. Если это река, то на ней должны жить люди. Если бы им удалось добраться до какой-нибудь деревни и оповестить о случившемся местные власти, они были бы спасены.
Он глубоко вдохнул пропитанный влагой и ароматом цветов воздух джунглей, стараясь не обращать внимания на укусы насекомых, от которых зудела кожа.
– Стой, – внезапно сказала не отстававшая от него Даллас Нельсон.
Роберт замер – его нога едва не соскользнула с тридцатиметрового обрыва. Внизу струилась мелкая порожистая речушка.
Даллас громко предостерегла и всех остальных. Вдруг послышался звук мотора.
– Я слышу грузовик, – сказал Стив Делейни, махнув рукой в сторону реки.
– Наверное, это шоссе, которое проложили вдоль бывшей «тропы Хошимина», – сказал Дэн.
– Судя по всему, оно на другом берегу, – добавил Роберт.
Писк коротковолнового радиоприемника заставил их оглянуться. Стив возился с какой-то штукой, которую он извлек из своего рюкзачка.
– Черт возьми, что это значит, Стив? – спросила Даллас.
– Это авиационная частота. Можно даже послать сигнал бедствия на спутник. Сделать?
– Подожди, – быстро сказал Роберт. – Кто может нас засечь?
– Любое воздушное судно, оборудованное радиопеленгатором, – пояснил Дэн. – Но люди на том вертолете, кто бы они ни были, не смогут взаимодействовать со спутниковой системой поиска и спасения: она предназначена для приема сигналов бедствия с потерпевших аварию самолетов и передачи их официальным поисковым группам.
– Так у этих негодяев нет пеленгаторов? – спросила Даллас.
– Почти наверняка нет, – ответил Дэн.
– Давайте отойдем подальше, – сказал Роберт. – Вскоре на место катастрофы прибудут спасатели. Тогда мы сможем без опаски включить сигнал. А лучше всего было бы передать речевое сообщение о случившемся.
– Мы можем это сделать, – отозвался Стив. – Спутник способен уловить любое сообщение. А глобальная система позиционирования позволит определить наше точное местоположение.
– Что это означает? – спросила Даллас.
– Это означает, – выдохнул Дэн, – что мы можем оповестить весь мир о том, где мы сейчас находимся… Стоит только включить сигнал.
Международный аэропорт Хошимина, 11.25.
Кэт Бронски быстро спустилась по трапу старенького самолета вьетнамских авиалиний и следом за пассажирами двинулась к длинной очереди на паспортный контроль.
Сидевшие в тесных кабинках люди в форме ставили печати в паспорта. Подошла очередь Кэтрин, но ее почему-то не подзывали к кабинкам. Вдруг кто-то не слишком вежливо хлопнул ее по плечу. Обернувшись, она увидела нескольких людей в форме, без улыбки смотревших на нее.
– Документы! – скомандовал один из них.
Кэт протянула ему маленькую синюю книжечку. Изучив американский паспорт, вьетнамец кивнул в сторону находившейся в отдалении двери:
– Следуйте за мной!
Ее провели в мрачный на вид офис. Низенький грузный человек в деловом костюме встал из-за стола и протянул ей руку:
– Меня зовут Нгуен Тонг, я директор иммиграционной службы. Мы вас ждем.
– Я признательна вам, – ответила Кэт.
– Мы рады выполнить просьбу вашего посла в Ханое. Он позвонил и объяснил, что вы из ФБР и будете представителем Бюро в американской группе по расследованию авиакатастрофы. Нас попросили помочь вам добраться до Дананга. Мы выделили вам вертолет, который доставит вас прямо на место. Ваш багаж уже прошел таможню и перенесен в вертолет.
– Вертолет? Это замечательно.
– Он принадлежит вьетнамским военно-воздушным силам. Вас возьмут на борт прямо сейчас. До нужного вам места примерно шестьсот километров. Полет займет около трех часов.
– Это очень любезно со стороны вашего правительства, мистер Тонг.
Место падения «Меридиана-5».
Кэт Бронски попросила пилота сделать второй круг над обломками. То, что сначала показалось ей зияющей раной в зелени джунглей, вблизи превратилось в широкую просеку, усеянную скрученными кусками алюминия, разбитыми сиденьями и человеческими телами.
– Боже мой! – произнесла Кэт.
К ней наклонился предоставленный вьетнамскими властями переводчик:
– Простите, агент Бронски. Я не расслышал.
Как же его зовут? Едва успев задать себе этот вопрос, Кэт вспомнила: Пу Мин. Или, на западный манер, Пит.
Она покачала головой:
– Я говорила сама с собой, Пит. – И добавила, указывая на обломки: – Я просто не могу в это поверить.