Выбрать главу

— Мне плевать, главное, чтобы вас не было на моем корабле, — буркнула Гвинора.

— Я останусь с Авокой, — вызвался Микел.

Сирена кивнула ему.

— Спасибо. За все.

— Ты быстро учишься.

Матильда фыркнула.

— Представь, как мы начинали.

— Эй! — возмутилась Сирена.

Вера рассмеялась.

— Ты едва могла двигать каплей воды, куда там океаном!

— Вы невыносимы, — сказала Сирена и сошла с корабля.

Ее первый шаг на остров вызвал дрожь на спине. Она не забыла слова Тимбра об этом месте. Гвинора не сошла с корабля, боясь проклятия. Но у Сирены не было выбора.

Ордэн, Алви, Матильда и Вера тоже сошли с корабля. Алви почти подпрыгивал, радовался, что покинул корабль. Он постоянно жаловался, что не мог ничего делать на борту. Он иногда играл с матросами, а потом они поняли, что он почти всегда побеждал. Но она знала, что индрес в нем рвался размяться. Он не мог сделать это в океане.

Сирена замерла на границе пристани и суши.

Ордэн похлопал ее по плечу.

— Это просто миф.

— Разве не все мифы — правда? — парировала она.

Он приподнял шляпу.

— Туше.

Они пошли к городку у моря. Деревянная табличка с белыми буквами сообщала, что они вошли в Эджвуд. Но красивое место, каким оно казалось с моря, казалось городом — призраком.

— Об этом месте говорила Гвинора, — сказала Сирена. — Но где все?

Мощеные улицы были пустыми. Все окна были закрыты, никто не торговал. Ветерок дул с гавани, но все равно было жарко, хоть солнце еще не достигло зенита. Они прошли по центру города, добрались до ратуши, но даже там двери были закрыты.

— Город кажется заброшенным, — сказала Матильда.

— Нет, — возразил Ордэн. — Есть следы. Может, просто магазины закрыты.

— Давайте узнаем, — сказал Алви. Он повернул к ближайшей двери и стал стучать, пока одну из дверей не открыли.

Худой мужчина в бежевой рубахе и плохо сидящих штанах посмотрел на Алви, скалясь.

— Чего надо?

— Здравствуйте, добрый господин, — сказал чарующе Алви. — Мы ищем гостиницу на ночь. Мы только прибыли, нам нужно куда — то поселиться. Вы знаете, где это можно сделать?

— Вариантов тут мало, — рявкнул мужчина. — Попробуйте где — то еще.

— Наш корабль пострадал, к сожалению, и мы не можем никуда уплыть. Нам сказали, что у вас шумный город, но мы удивились, никого не увидев.

— Не торговый день. Так что мы умные и внутри.

Алви смотрел на него, растерявшись.

— Когда торговый день?

— Когда — нибудь, — нетерпеливо сказал мужчина. Он посмотрел на небо и прикусил губу. — Не хочу, чтобы племя Венатрикс налетело. Вам стоит знать лучше.

— Племя Венатрикс, — неуверенно сказал он. — Конечно. Мы были бы рады попасть внутрь, чтобы спрятаться от них, если скажете, где гостиница.

— Ладно, — мужчина быстро дал Алви указания и захлопнул дверь перед его лицом.

— Приятный малый, — сказал Алви.

— Что за племя Венатрикс? — спросила Сирена.

Никто не знал. Они были в неведении на новой территории… в другом мире. И они прибыли не в тот день. То, как говорил мужчина, вызывало тревогу Сирены. Словно, если они не поспешат в гостиницу, кто — то опустится на них.

Они добрались до двухэтажного здания. Как и все в городе, оно было закрытым, выглядело непробиваемым. Не приветливым для гостей. Но тут хотя бы не было знака «Мест нет».

Ордэн постучал в дверь и крикнул:

— Есть кто? Мы ищем комнату.

Тишина. Он дернул ручку, но было заперто. Они растерянно оглянулись на пустые улицы.

— Попробуй сзади, — предложил Алви.

Они прошли к входу на кухню. Что — то странное происходило на острове, но Сирена не знала, что именно, или кем было племя, которое так всех пугало.

Ордэн постучал, и выглянула девушка. Ее янтарные глаза были огромными, но она обрадовалась при виде них.

— Вы… не Венатрикс?

— Нет, мэм, — сказал Ордэн. — Мы — путники, пытающиеся найти место для ночлега. Наш корабль пострадал, и наш товарищ сильно ранен. Есть место?

Женщина кивнула без слов. Она осмотрела небо, открыла дверь шире.

— Скорее. Скорее внутрь.

Сирена поспешила вперед, в темный интерьер. Одинокая свеча озаряла кухню. Как только все вошли, женщина закрыла дверь и тут же заперла ее. Она выдохнула с облегчением, повернулась к гостям.

Ее поведение тут же изменилось. Она улыбнулась, напряжение пропало из плеч.

— Откуда же вы? — мило спросила она, суетясь на кухни. — Люди обычно не посещают Эджвуд, кроме торговых дней. Вы, наверное, голодны. У меня есть засоленная свинина, я могу ее приготовить, и хлеб в печи.