Перед ними раскинулась долина Эмерик. И величественный город Кинкадия.
— Самый красивый город из всех, что я видела, — прошептала Сирена.
Она смотрела на чашу долины внизу. Она была огромной. Тянулась на несколько лиг от одной стороны, где они стояли, к другой. Центр был зеленым, с искрящимся озером и рекой, стекающей по горе. Дома занимали почти все остальное место. Красные крыши чередовались с брусчаткой дорог и цветными участками рынка в каждом районе.
Но чудеснее всего был вид за городом, за зеленью. Там была огромная гора и открытое место перед ней. Даже со своего места Сирена видела причину, по которой прибыла сюда. Драконов.
На той площадке, на горе и в небе были драконы. Она не могла сосчитать всех. Красные, синие и зеленые чешуйки сверкали. Широко раскрывались крылья. Некоторые были размером с дом. На некоторых уместился бы только один всадник. Они были прекрасными и разноцветными.
— Драконы, — сказала она.
Ее ладонь была на сердце. Наконец — то.
— Поразительные, да? — спросил Фэллон.
Сирена кивнула.
— Я словно всю жизнь ждала этого момента.
Казалось, все вело к месту, где она стояла. Хоть у нее не было своего дракона, жизнь Авоки была под вопросом, и ей пришлось покинуть свой мир, чтобы попасть сюда, все ощущалось правильным.
— В твоем мире нет драконов? — понял Фэллон.
— Уже нет.
— Раньше были? — он задумался. — Великая миграция.
Она приподняла бровь.
— В книгах по истории говорится, что несколько тысяч лет назад группа всадников драконов вернулись из далекой земли. Это были первые новые драконы в Аландрии.
Сирена едва дышала. Это было в то время, когда магия пала в Эмпории. Когда Микел оказался в оковах волшебного сна. Вряд ли это было совпадением.
— Что случилось с теми драконами и их всадниками?
— Насколько я знаю, они вступили в ряды Общества. Почти вся информация Общества хранится в горе Драко. Только члены Общества могут войти.
— Фэллон! — рявкнула Фенра. Она подошла и схватила его за руку. — Что ты делаешь? Идем!
Фэллон виновато посмотрел на Сирену и поспешил за матерью. Она слышала, как он говорил маме успокоиться, но Фенра не слушала. Сирена не знала, что было бы, если бы его мать ослабила оковы и позволила Фэллону быть собой. Это не было ее проблемой. Кинкадия раскинулась перед ними, турнир драконов был близко. Фэллону придется самому разбираться с жизнью. Это беспокоило ее меньше всего.
— Нужно вниз, — сказал Маркотт. — Отсюда идти просто. Турнир близко, так что ближе к долине людей станет больше.
Алви пришлось схватить ее за руку и повести по тропе, чтобы Сирена начала двигаться. Она смотрела на горизонт. На возможности, лежащие перед ней.
— Они существуют, — прошептала она Алви.
— Я на это надеялся, ведь мы так далеко забрались ради них.
Он был, конечно, прав. Они пересекли моря, чтобы попасть сюда, надеясь, что факты Микела двухтысячелетней давности были верными. Но другим делом было увидеть своими глазами драконов в небе.
Спуск по горе был ужасно медленным. В ней было столько энергии и волнения, что она хотела побежать так быстро, как только могли ее нести ноги, но они два дня добирались до долины и входа в Кинкадию.
Когда они дошли, улицы были людными. Путники отовсюду двигались по широким мощеным улицам. Члены племен со всей Аландрии прибыли сюда, одетые в своем стиле от кольчуг Венатрикс до длинных белых мантий, рядом с которыми даже шелка Элейзии показались бы скромными. Люди собрались посмотреть на туристов и провожали взглядами всех прохожих.
Сирена надеялась, что они такими не казались, но было сложно не глазеть на красоты города. Здесь были книжные магазины со стеллажами древних книг в кожаных обложках, зоомагазины со зверями от крохотных мышей до крылатых летающих змей, якобы потомков драконов, а еще портные, стеклодувы и кузнецы. Эджвуд казался детской игрой.
Сирена проходила магазин оружия, нашла ладонью кинжал и поспешила дальше. Она не рассказала Матильде и Вере о рубине, хоть знала, что должна была. Она так и не поняла, как его наполнить. Но зато она стала лучше метать.
Они миновали большую площадь с фонтаном со статуей водной нимфы в центре, а потом остановились у большой гостиницы «Обоюдоострый клинок».
— Тут остановится семья, — сказал Маркотт. — Для остальных приготовлено другое.
Сирена нервно огляделась.
— Там будут места?
— Для меня — будут, — он пошел помочь семье Фэллона занести вещи внутрь.
Фэллон задержался. Алви ткнул Сирену локтем.
— Твой парень ждет.
Сирена закатила глаза.