Сирена взяла кинжал с большим рубином в рукояти. Он был прекрасным. Такого чудесного оружия она еще не видела.
— Превосходный вкус, миледи, — сказал мужчина за столом. — Можно?
Сирена отдала ему кинжал. Он осторожно взял его и взмахнул, как эксперт.
— Идеальный баланс, — объяснил он, держа кинжал на пальце. — Рубин должен был утяжелить его, но он легче, чем выглядит. Он был выкован из металла тендрилл из сердца гор Верт, так что легкий, как воздух. Когда бросаешь его, он вылетает из руки и попадает по мишени. Один в своем роде, — он отдал кинжал Сирене и указал на доску в конце его магазина. — Попробуйте, не стесняйтесь.
— О, нет… у меня нет навыков, — это умела Авока.
— Попробуйте, — он не принимал отказа.
Сирена ощущала себя глупо, когда мужчина повел ее к мишени.
— Важнее всего запястье. Остальное за вас сделает кинжал, — он показал раз с другим кинжалом, попал в яблочко. А потом указал ей бросить свой.
Сирена нахмурилась. Кинжалы не были ее сильной стороной, оружие вообще было не для нее. Она могла биться магией, но это?
— Не смейтесь надо мной, — предупредила она.
— Ни за что.
Она отклонила руку, как делал он, дернула запястьем и отпустила идеально сбалансированный кинжал. Он пролетел по воздуху и попал по цели. Ее рот раскрылся.
— Он заколдован, — сказала она ему.
— Нет, милая. Просто он лучший, — он вытащил кинжал из доски и посмотрел на ее ладонь. — Вы просто должны его взять. Он вам подходит.
Сирена посмотрела на мешочек с деньгами. У нее были на них другие планы.
— У меня нет на это денег. Я могу вернуться за ним после своих дел?
— Я не могу придержать его для вас, — расстроился мужчина.
— Конечно, нет, — она нахмурилась. — Но я вернусь. Обещаю.
Мужчина потерял интерес, раз она не покупала. Он опустил кинжал на стол.
— Не затягивайте. Металл тендрилл тут быстро раскупают.
Сирена кивнула, взглянула на кинжал и заставила себя уйти. Ей было куда потратить те деньги. Не стоило разбрасываться ими. Но она хотела вернуться и купить его. Сейчас.
Сердце билось в горле, она шла среди остальных палаток. Не было смысла дразнить себя другими красивыми вещами с рынка. Она шла, пока не добралась до места, о котором утром говорила Арелина.
Табличка гласила: «Плотник Голлик». Она прошла в мастерскую. Колокольчик звякнул сверху, и высокая женщина в простом коричневом платье встала из — за стола.
— Добро пожаловать. Как могу помочь сегодня?
— Здравствуйте. Арелина прислала меня из гостиницы и сказала, что Голлик сможет помочь мне починить мой корабль. Его чуть не разбил океан.
— Да, конечно, мы можем с этим помочь, — она улыбнулась. — Я могу послать Голлика оценить ущерб, а после этого мы сможем поговорить о цене, да?
— Это было бы чудесно. Спасибо.
Женщина вернулась в дальнюю часть, через минуту появился мужчина. Он был почти одного роста с женщиной, у него были песочно — каштановые волосы и ореховые глаза с вкраплениями. У него были мозолистые руки, длинные пальцы, идеальные для его профессии.
— Я — Голлик, — он протянул руку.
— Сирена, — она пожала его ладонь.
— Тебе нужно починить корабль, как я слышал?
— Точно.
— Давайте на него посмотрим.
Сирена кивнула. Она была уверена, что пройдет не так хорошо, как она хотела. Но как еще Гвинора могла отремонтировать корабль, если не хотела спускаться с него?
Голлик посмотрел на побитый корабль и присвистнул.
— Что его так потрепало?
— Морской дракон.
Он вскинул брови.
— И вы ушли?
— Нам повезло.
— Это точно.
Они подошли ближе к борту. Сирена скривилась, увидев Гвинору, идущую к ней.
— Голлик, это капитан корабля, Гвинора Вейберн, — сообщила Сирена. — Гвинора, это Голлик. Он — плотник, которого я нанимаю починить корабль.
Злость пропала с лица Гвиноры, сменившись удивлением.
— Д — да?
Голлик запрыгнул на борт и с пылом пожал руку Гвиноры.
— Отличный корабль, капитан. Слышал, вы смогли уйти от морского дракона. Вы невероятны, раз ваш экипаж пережил это.
— Я… спасибо, — Гвинора взглянула на Сирену, в ее глазах на миг засияла благодарность.
— Я осмотрюсь, а завтра приведу команду, и мы начнем, если вы не против.
— Да. Это было бы отлично, — сказала Гвинора.
Голлик улыбнулся и стал делать записи в блокноте, оставив Сирену и Гвинору одних.
— Ты не должна это делать, — сказала Гвин.
— Должна. Я тебя заставила сюда приплыть. Это моя ответственность.
Гвинора прищурилась.
— Зачем тебе это?
— Что?
— Ты пытаешься понравиться мне.
Сирена рассмеялась.
— Не глупи, Гвин. Ты сдержала слово. Я не буду приковывать тебя к месту, где ты не хочешь быть. Ты можешь уплыть домой.
— И как ты вернешься?
— Не знаю, — ответила она.
— Ты не такая, как я ожидала, — честно сказала Гвинора.
— Я часто это слышу.
Гвинора сделала шаг вперед.
— Может, ты та, кого всегда искал Ордэн.
— Хотела бы я, чтобы это было не так, — тихо ответила Сирена.
— Нет. Ты такая. Ты во главе. Люди следуют за тобой.
Сирена кивнула, потому что у нее не было слов из — за похвалы от Гвиноры.
— Он думал, что я была такой, — сказала она. — Но я не смогла спасти отца… так как я могу спасти мир?
Сирена не знала, что на нее нашло, но она коснулась руки Гвиноры.
— Я не смогла спасти родителей. Потеряла лучшую подругу, узнала, что она предательница. Моя спутница по связи в коме, может никогда не проснуться. Если я могу продолжать, можешь и ты. Ты не прикована к месту, и смерть твоего отца — не твоя вина. Я не знаю, смирилась ли с этим. Но ты сильная и гордая, ты можешь повлиять. Радуйся, что пророчество не говорит о тебе, Гвин. Ты выбираешь свою судьбу.
Гвинора кивнула.
— Спасибо.
— Может, мы снова встретимся на дальних берегах в лучших обстоятельствах. Надеюсь, однажды я смогу назвать тебя подругой, — сказала ей Сирена.
Голлик вернулся к ним.
— Все готово. Я отнесу записи жене. Она — разум всех дел, — он рассмеялся.
— Увидимся, Сирена, — прошептала Гвинора. Она протянула руку, и Сирена пожала ее ладонь — еще не друзья, но это было уже перемирием.
— До встречи.
13
Проводник
Сирена заплатила Голлику астрономическую сумму для починки «Крестоносца», не дрогнув. Ее пояс стал намного легче. Она надеялась, что им хватит на путь в Кинкадию и проживание в городе. Она не хотела спать в лесу.
Сверху звякнул колокольчик, и Сирена оглянулась и увидела Алви. Он кивнул на дверь. Она поблагодарила Голлика и его жену и вышла за Алви.
— Нашел кого — то? — спросила она. Он и Ордэн ушли, как только открылся рынок, чтобы отыскать проводника в Кинкадию.
Он кивнул и сказал:
— Вроде того.
— Как это понимать?
— Мы нашли проводника, Маркотта, и он собирается в путь по лесу Нуарвуд, но он уже согласился помочь другой группе.
— Он не может взять всех?
— Сказал, другая группа оплатила соло — путь. Ордэн пытается отыскать другую группу и уговорить их взять нас с собой.
— А если они не согласятся?
Алви приподнял бровь.
— Мы их уговорим.
— Конечно, — она вздохнула.
— Ты его еще не видела, — сказал Алви с круглыми глазами. — Он крупный. Как ствол дерева с большой бородой и луком с его рост на спине.
Сирена рассмеялась и взлохматила волосы Алви.
— Мой маленький индрес боится большого охотника?
— Эй! — он отогнал ее. — У меня есть гордость.
— Какая гордость?
Он ткнул ее локтем в бок.
— Ты мило обошлась с Гвинорой, кстати.
Сирена пожала плечами.
— Это меньшее, что я могла сделать. Мы заставили ее взять нас.
— Да, но она не была приятной эти месяцы. Я бы не винил тебя, если бы ты просто бросила ее.
— Я не могла так поступить.
— Хоть теперь кошелек стал легче? — спросил он, тряхнув мешочком на ее боку.
— Может, я одолжу у тебя немного, — она потянулась к его кошельку, и он зарычал.
Она рассмеялась.
— Ты не должен был учить меня трюкам.
— Я не должен был ничему тебя учить. От этого мои деньги пропадают.
— Кстати об этом, — она повела его по рынку.
— Почему мне кажется, что это мне не понравится?
— Я не могу перестать думать о кинжале, который увидела утром, — призналась она.
— Он красивый? Я знаю, что ты любишь милые штучки, — шутил он.
— Остряк.
Он расхохотался, но позволил отвести его к тому столу, теперь на нем была только половина вещиц, привлекших ее внимание. Он не врал, что кинжал не задержится. Красивого рубина уже не было. Она нахмурилась и вздохнула. Она не знала, почему не могла забыть о нем. Может, это должно было волновать ее, но она доверяла инстинктам. Что — то зудело в ней, говоря, что ей нужен был этот кинжал.
— Его нет, — проворчала она.
— О, слава Создательнице. Мой кошелек спасен, — он попытался схватить мешочек, но она забрала его. — Я жалею, что провел четыре месяца на корабле, где легко скучал.
Сирена прошла в палатку, нашла торговца, говорящего о мече в его руке. Он взглянул на Сирену, его улыбка стала шире.
— Простите, — сказал он мужчине и прошел к Сирене. — Ах, моя леди, вы вернулись.
— Я же обещала.
Он широко улыбнулся, склонился к закрытому сундуку и достал маленький кинжал с рубином на рукояти.
— Вы приберегли его для меня! — воскликнула Сирена, любуясь красивым оружием.
— Он подходил вам. Я не мог так легко отдать его другому, — сказал драматично мужчина и вручил его ей с почетом.
— Хороший вкус, — Алви забрал кинжал, не дав Сирене его коснуться. — Разве ты не презираешь кинжалы?
— Он мне подошел, — сказала она. — Он… не знаю… что — то в нем есть.
Алви резко посмотрел на нее.