— Дин?
27
Соперники
Нет, нет, нет.
В этом не было смысла.
Бриджит сказала, что он пропал, но как он мог попасть в Аландрию? Они месяцы добирались сюда. Что он тут делал? Все это не вязалось. Она не понимала, зачем он был тут, участвовал в турнире, когда его родина была разбита, и он обещал помочь сестре.
Ее мысли путались. Она потратила много сил на разговор с Гелрином. И все накопилось к этому моменту так, что она могла потерять сознание.
Это не мог быть Дин.
Просто… не мог.
Или мог?
— Дальше ты, — сказал член Общества. — Пройди к своей точке возле Кроса и помаши зрителям.
Сирена слышала голос, но слова не задержались в голове. У нее не хватало сил обдумывать слова. Она хотела вырваться на арену и потребовать у Дина ответы.
— Простите. Это еще не все. Мне сообщили, что последний участник… Сирена из Дома.
Стало тихо.
Толпа не веселилась. Никто не хлопал. Не бросал цветы.
— Тебе пора.
Женщина толкнула Сирену на арену, и та опомнилась. Ноги понесли ее вперед. Хоть было тихо, ее все еще потрясало то, что происходило.
Тысячи людей смотрели на турнир.
Она прошла так далеко.
Никто не мог помешать ей идти вперед.
Она была Сиреной Дома.
Теперь весь мир узнает об этом.
* * *
Церемония закончилась, и участников увели в гору Драко. Сирена шла за членом Общества, но ей хотелось побежать и узнать, был ли это ее Дин. Если да, то что он тут делал?
Но шанса не было. После церемонии открытии их отвели в комнатку, где их выстроили у стены. Через пару минут вошла группа членов Общества, включая Хелли, Лориана, другого мужчину с регистрации и председателя Малвина Зо.
Малвин взглянул на Сирену и возмущенно фыркнул. Хелли слабо улыбнулась ей, но Лориан даже не посмотрел на нее. Он, конечно, больше интересовался местом своей дочери. Возможно, он жалел, что защитил Сирену на совете.
— Поздравляю, участники, — сказал Малвин. — Вас всего двена… тринадцать. Где не справились ваши братья и сестры, вы доказали, что обладаете тем, что необходимо в состязании. Я так рад, что вы все тут. А теперь позвольте представить ваших лидеров турнира в этом году — госпожу Хелли, мастера Лориана и мастера Жеронда.
Хелли шагнула вперед.
— Благодарю, председатель Зо, — она повернулась к участникам. — Лориан, Жеронд и я будем лидерами, так что все вопросы и сомнения насчет турнира озвучивайте нам. У всех вас будет своя комната в горе Драко. Вы будете работать, есть, спать и жить там недели состязания.
Мастер Жеронд кашлянул.
— Скажу сразу, сражений или шуток быть не должно. За такое дисквалифицируют. Мы ищем всадников, а не хулиганов. Это понятно?
Все буркнули:
— Да.
— Хорошо, — рявкнул Жеронд.
Лориан серьезно посмотрел на них.
— Вы можете уходить в свободные часы. Первое задание начнется через неделю. Я бы в это время учился, тренировался и копил силы на грядущее. Они вам пригодятся.
Хелли слабо улыбнулась ему.
— В ночь перед первым испытанием будет банкет, где вы все должны присутствовать. Но сегодня ночью вы свободны. Празднуйте! Поздравляю!
Волнение пробежало по группе, пока они расходились. Некоторые разбились на группы поменьше, явно зная друг друга. Другие ушли, когда их отпустила Хелли. Но Сирена смотрела только на одного.
Она поспешила мимо других участников и догнала Дина. Она не могла скрыть смятение и… радость в голосе.
— Дин, — позвала она.
Он обернулся, и она рассмотрела его. Если до этого она сомневалась, был ли он принцем Дином Эллисоном из Элейзии, то теперь была уверена. Его загорелую кожу подчеркивал тусклый свет. Его светлые волосы стали длиннее и светлее от солнца. Он все еще был в отличной форме от часов тренировок дома как капитана. И его глаза заставили ее застыть на месте.
— Что ты тут делаешь? Ты сказал, что вернешься в Элейзию помочь сестре, а потом она прислала мне письмо, написала, что ты бросил ее, и она тебя не видела. И теперь я нахожу тебя в Аландрии. Как ты сюда попал? — выпалила Сирена.
А потом пригляделась, и поняла, что глаза Дина… были без жизни в них. Ни тепла. Ни узнавания.
— Я не знаю, о чем ты. Как я прибыл в Аландрию — мое дело. Но, если хочешь заключить союз, потому что мы — люди, знай, я не так глуп, — сказал он и стал отворачиваться от нее.
— Постой, — сказала она.
Она потянулась к его руке, но он схватил ее за запястье и до боли завел за нее.
— Следи за руками, — прорычал он.
— Никаких драк! — выдохнула она.
Он тут же отпустил ее.
— Я не дрался. Я предупреждал.
— Дин, я не… я просто… — она не могла найти слова.
Он ухмыльнулся, на миг она увидела в нем ее Дина, но он пропал.
— Лишилась дара речи.
Ее голова кружилась. Невозможно. Он был Дином. Это точно был он. Это не был похожий парень. Все в нем — от взгляда до походки — было его.
— Ты не помнишь дом? Или… меня? — прошептала Сирена.
Он фыркнул.
— Я должен тебя помнить?
Она не знала, как ответить. Должен? Она все еще злилась, что он считал, что она была частью заговора, убившего его родителей. Он отдал ее Каэлу, пытаясь «спасти». Но они расставались в хороших отношениях. Ничего не обещали. Только то, что он найдет ее… как всегда делал.
Ее горло сжалось от мысли, что он не помнил этого. Не только это… он вел себя так, словно никогда ее не видел.
— Ты — Дин Эллисон. Ты — принц Элейзии. Твоя родина в Эмпории. Мы встретились в поле. Ты охотился. Ты обещал всегда меня найти.
Он хмурился, а потом рассмеялся.
— Интересно сочиняешь. Но я тебя не знаю. Мы никогда не встречались. Ты обозналась.
— Нет… — она замолчала, ужас охватил ее.
Дин не знал ее. Он смотрел на нее, как на незнакомку. В нем не осталось счастливого идеального принца, которого она знала. Это был Дин, но он стал другим. А потом в ее голову пришла мысль.
— Но… у тебя нет магии, — заявила она.
Хотя было ясно, что, раз он прошел проверку, как она, у него была магия. Но у Дина не было магии. Он был обычным принцем. Ее охватил ужас. Он использовал магию крови? Гелрин пропустил бы его?
— Принцесса, — оскалился он, — так обвинять — не мило. У всех на этом турнире есть магия, — он поднял руку, молния заискрилась в его ладони. Опасный синий поток, которым он легко управлял. — Почему бы тебе не оставить меня? Я хочу победить в турнире и уберу любого, кто будет мне мешать.
Сирена точно лишилась дара речи.
Ее мир перевернулся.
У Дина была магия.
Он мог использовать магию. Он был на турнире. И он пришел победить.
Но он вел себя ужасно и не знал ее.
— Дин… — прошептала она еще раз.
Он склонился ближе. Его гнев усилился.
— Ты не знаешь, что я сделал, чтобы оказаться тут. И не захочешь знать.
Его угроза была понятной. Но она не отступила. Она смотрела на него, не могла понять, как этот Дин появился на месте того, за которого она чуть не вышла замуж.
Он приподнял бровь, когда она не отошла. А потом ухмыльнулся и отвернулся от нее. Словно она была ничем.
К ней, казалось, кто — то подошел, но она не могла перестать смотреть вслед Дину.
— Вижу, ты заводишь друзей, — пропела на ее ухо Алура.
— Везде, — рассеянно буркнула она.
— Он не мой тип, но я вижу, почему ты повелась на это личико.
— Чего тебе нужно, Алура?
— Ты далеко зашла. Всех потрясла, — Алура встала перед Сиреной. — Но осторожнее. То, что ты тут, не делает тебя одной из нас.
Сирена насмешливо отсалютовала.
— Ясно и понятно.
Алура улыбнулась и пошла за участниками. Она что — то сказала, они посмотрели на Сирену и рассмеялись.
«Просто отлично».
За ней раздался кашель. Она развернулась, готовая обрушиться на следующего, кто хотел порвать ее на клочки. Но это был Фэллон, и она просто тяжко вздохнула.
— Вот так денек, — сказал он.
— Да. Ужасно себя чувствую.
Он кивнул.
— И я. Проверка лишила всех сил.
— Точно.
— Ты как — то попала на турнир. Алура уже твой враг, а теперь этот Дин злился на тебя. Ты его знаешь?
Она пожала плечами.
— Знала.
— Нам стоит объединить силы? — он звучал так же уверенно, как себя ощущала она.
— Что твое племя думает о том, что ты участвуешь вместо их избранных?
— Ничего хорошего, — он кивнул на дверь, и она пошла за ним. — Дело в том… мой отец на грани. Его не изгнали. Но он в шаге от этого. Он думал, турнир все исправит, но, боюсь, станет только хуже.
— Что он сделал?
— Высказал свое мнение, — проворчал Фэллон. — Изменения тут — лишь слово. Их никто не хочет. Особенно те, кто во главе. Мой отец хотел места для меня в Галантэе. Они его не слушали, и он понял, как сделать это самостоятельно. Теперь я — участник от Галантэи, — он взмахом рук указал на гору вокруг них. — Если они не убьют меня, навредят моей семье. Если я не получу дракона, они не примут меня лидером племени.
— А ты этого хочешь?
— Обычно это приз в утешение, — объяснил он. — Если не получаешь дракона, дома становишься лидером, потому что участвовал.
— Я не знаю, есть ли еще хоть кто — то тут, кто относится ко мне нормально, как ты.
Он рассмеялся.
— Отлично. Кого — то ненавидят даже больше меня, самое время объединиться, — он нервно огляделся. — Мы же союзники?
— Да. Есть идеи насчет первого испытания?
— Нет. Они хранят все в тайне до начала, и каждый год испытания меняются.
Сирена кивнула. Наступила ночь. Завтра начнется настоящее испытание.
28
Цена
Сирена попрощалась с Фэллоном и поспешила по людным улицам Кинкадии. Во многих тавернах праздновали, посетители уже выходили на улицы. Но Сирена не хотела веселиться.
Не после произошедшего с Дином.
Она победила. Попала на турнир, прошла проверку, и ее имя объявили всем. А потом ее ударило по лицу это открытие.
Ей нужно было вернуться в гостиницу и разобраться с этим с друзьями. Матильда и Вера могли как — то объяснить, почему Дин был в Аландрии, почему не помнил ее, и почему он вдруг стал другим. Это звучало безумно даже для ее ушей.