Выбрать главу

[54] www .blagovest-info.ru 05.09.2006.

[55] Первым значительным переводом Библии на греческий язык является Септуагинта (LXX), или перевод 70 толковников. Потребность в нем была продиктована формированием еврейской диаспоры, не говорившей ни на еврейском, ни на арамейском языке. Перевод был сделан в египетской Александрии. Сохранившаяся в послании Аристея легенда содержит указание на то, что он был заказан во времена правления Птолемея II (285-246 гг. до нашей эры). Хранитель знаменитой Александрийской библиотеки подсказал правителю мысль попросить у евреев священную книгу иудеев Тору. Птолемей направил послов к первосвященнику Иерусалима, который выполнил просьбу царя и подарил ему свиток Торы на еврейском языке, причем ее текст был написан золотыми буквами. Вместе со свитком он отправил в Египет 72 человека для перевода Библии. Переводчики поселились на острове Фарос, где работали в течение 72 дней, причем каждый делал свой перевод. Работа 72 ученых мужей получила название Септуагинты.

[56] http://www.taize.fr/ru_article972.html - 15 September 2006

[57] www.blagovest-info.ru 13.10.2006.

[58] Кеслер Я. В. Русская цивилизация. Вчера и завтра. М.: ОЛМА-ПРЕСС; ОАО ПФ "Красный пролетарий", 2005

[59] http://www.blagovest-info.ru. 08.11.2006 "Новые масштабные исследования о роли религии в современном российском обществе представлены московскими социологами".

[60] www.ir.spb.ru

[61] Сайт "politiquesusa.blogspot.com" рассказывает о письме с вопросами, которое пришло от одного из американских слушателей. Он спрашивает:

– " В книге Левит, глава 25, стих 44, сказано, что если я хочу иметь рабов, то должен купить их у соседних народов. Мой друг утверждает, что это относится только к мексиканцам, но никак не к канадцам. Не могли бы вы разъяснить мне этот стих? Почему я не могу иметь канадских рабов?

- У меня есть сосед, который продолжает работать по субботам. Исход, глава 35, стих 2, ясно говорит, что такой человек должен быть предан смерти. Обязан ли я убить его собственноручно? Не могли бы вы избавить меня от этой щекотливой обязанности?".

[62] Слезкин Ю. Эра меркурия. Евреи в современном мире./Авторизованный перевод с английского С.Б. Ильина. - М.: Новое литературное обозрение, 2005. - 544 с. (стр. 9).

[63] Эта фраза имеет двоякое толкование. Первое - нет разницы между Иудеем и Греком, второе: Иудей и Эллин - это одно и тоже, т.е. Эллин - просто другое название иудея. Тогда её смысл сильно меняется. О том, что в 17 веке на Руси ставили знак равенства между Греками и евреями можно прочесть в книге: Кеслера Я. В. "Русская цивилизация. Вчера и завтра". Стр. 188.

[64] По этому вопросу есть другие мнения, которые РПЦ обходит молчанием уже много лет.

[65] «Закон и пророки» во времена Христа это то, что ныне называется «Ветхий завет».

[66] Иоанн Креститель иначе Иоанн Предтеча.

[67] В каноне Нового завета вместо «Царство Божие» стоят слова «Царство Небесное» - цензоры и редакторы постарались…