Л.Я. Желтовская
Обучение в 4 классе по учебнику «Русский язык» Л.Я. Желтовской
Программа
Методические рекомендации
Тематическое планирование
От автора
Методическое руководство адресовано учителям четвертых классов начальной школы, работающим по учебнику «Русский язык» автора Л.Я. Желтовской в системе учебно-методического комплекта «Планета знаний» (под общей ред. И.А. Петровой).
Как и в предыдущее методическое пособие (для 3 класса), в настоящую книгу для учителя вошли: 1) программа курса четвертого года обучения, 2) краткая характеристика учебника, системы его заданий, 3) поурочно-тематическое планирование на весь учебный год, 4) краткий комментарий к основным разделам и темам, 5) рекомендации по реализации комплексного подхода к формированию навыка письма как вида речевой деятельности, 6) типология уроков и примеры развернутых планов уроков разного типа, 7) образцы работ диагностического, тренингового и контрольного характера.
Цель данного пособия – помочь учителю сориентироваться в программе и системе упражнений учебника для достижения целей, выдвинутых в Госстандарте, в концепции УМК «Планета знаний». Содействие личностному росту школьника, развитие качеств и способностей, позволяющих ему жить в современном мире: осуществление собственной познавательной деятельности, умения применять знания на практике, умения взаимодействовать с окружающим миром – таковы ведущие цели современного образования. Взаимодействие с окружающим миром требует умения результативного речевого общения, что непосредственно связано со свободным владением русским языком, как родным, так и государственным.
В особой главе пособия будут даны рекомендации по реализации комплексного подхода к формированию умений слушать, читать, говорить, писать как видов речевой деятельности.
Учитывая острую необходимость усиления духовно-нравственного воспитания младших школьников в процессе изучения ими языка родного народа, автор выделяет в пособии отдельную главу, посвященную этой проблеме.
Успехов в работе, дорогие коллеги!
О необходимости усиления духовно-нравственного воспитания младших школьников при обучении языку своего народа
Анализ ответов абитуриентов разных вузов России свидетельствует о резком снижении их уровня общей культуры. Вот мнение режиссёра Игоря Масленникова, принимающего вступительные экзамены во ВГИКе, в Петербургском университете кино и телевидения: «Современная молодёжь просто поражает меня дикостью своей, уж я не говорю о том, что по-русски толком изъясняется лишь каждый пятый» («Учительская газета», № 7 от 20.02.07). Забыто, что русский язык – «хранитель зашифрованных знаний о судьбах предков», а слово – «социальная хромосома народа» (О.Н. Трубачёв). Если она больна – болен народ. Насколько болен наш народ, можно определить, вспомнив, что современный русский язык насчитывает около полумиллиона слов, гигантское богатство! А многие молодые из «поколения пепси» общаются с помощью двух-трёх десятков слов.
В 2006 году в Харькове воздвигли памятник Эллочке Щукиной, героини «Двенадцати стульев» Ильфа и Петрова (1927). В качестве натуры использован симпатичный облик актрисы Елены Шаниной, сыгравшей героиню в телефильме. За спиной у бронзовой «людоедки» – табличка «Словарный запас – 30 слов».
Профессор и писатель Владимир Новиков вспоминает, что ещё в 1961 году сатирик Владимир Лифшиц сложил стихи о бессмертной героине, которая в новых исторических событиях сменила словечки «парниша» на «чувак», «знаменито» на «волнительно» и т. д. Закончил стихи поэтическим приговором:
В наше время трудно – не позволить. Человек – существо, склонное к подражанию. В первую очередь – речевому. Крутятся в голове слова пустого шлягера, фразы из диалогов героев фильмов, спектаклей, из переклички друг с другом ведущих радио– и телепередач, прохожих, одноклассников и т. п. Вспомните: «супер», «круто», «это твои проблемы», «я в шоке», «белый и пушистый», «мне по барабану», «ну полный абзац» и др. Даже речь дикторов перестала быть эталонной.
Сверхактивно, и часто без особой надобности, стали использоваться слова из иностранных языков. Невольно вспоминаются периоды истории, когда высшее общество предпочитало говорить на немецком, французском языках. Неужели грядёт повторение истории, но с глобализацией английского языка? Изучать английский язык стало престижным. Распространено репетиторство по этому языку. Престиж же изучения русского языка, познавательный интерес к совершенствованию речи резко снизился. Произошло и резкое снижение стиля речи, стали говорить на «птичьем», сленговом языке.
Подрастает поколение, не слышавшее литературного русского языка. Столетиями мастера слова – писатели и ученые-филологи – обрабатывали его, совершенствовали, доводили до тонкости. «Не одно лишь понятие, строго-холодное, в русском слове. В нём и национально конкретный образ, и трепетные движения эмоции, которые через слово, от предков завещанное, отражают личное нравственное чувство» (В.В. Колесов). Утратить это нельзя.
Мы привыкли говорить об экологии среды и природы. Среда же, созданная самим человеком, – это его культура. Язык – важнейший компонент культуры. Отсюда возникло новое понятие – экология русского языка. «Нужная работа, необходимая, – как бы откликаясь на это, сказал писатель Сергей Залыгин. – Без памяти родной язык перестанет быть самим собою, станет только по внешности русским, по существу же – явлением каким-то космополитическим, так как утеряет свою историю и в целом, и в отдельном слове, во фразе, в обороте, в идиоме. А нация, которая утеряет свой подлинный, свой исторический язык, утеряет, вероятно, и свою собственную психологию, порвёт со своими великими произведениями искусства».
Необходима организация духовно насыщенной образовательной среды и использование подходов, базирующихся на принципах природосообразности (преемственности и перспективности) и культуросообразности.
Культурологический подход важен при обучении русскому языку. Он предполагает усиление воздействия изучения родного языка на духовно-нравственное воспитание личности: постижение самобытности характера и культуры создателя языка – русского народа, осознания богатства языковых средств, пробуждение интереса к их освоению, воспитание чувства уважения к языку, народу, родине, чувства сопричастности к сохранению, приумножению самобытности и чистоты русского литературного языка. Такая цель выдвинута и Госстандартом – воспитание позитивного эмоционально-ценностного отношения к языку своего народа, пробуждение познавательного интереса к русскому слову, стремления совершенствовать свою речь.
При реализации данного подхода важно создание хорошей языковой среды. Речь учителя и всех сотрудников школы должна быть безупречна. Важным шагом является использование текста в качестве дидактической единицы учебного материала. Усвоение родной речи проходит путём подражания, поэтому возрастает роль речевых образцов, очень важно учить на правильной речи. Отсюда понятен принцип отбора текстов в предлагаемых учебниках, как правило, авторских, высокохудожественных, неадаптированных (или мало адаптированных). На основе таких текстов учащиеся наблюдают факты языка, усваивают речеведческие понятия, на их базе формируются навыки порождения текста. С точки зрения общения, монологической речи как таковой не существует. Анализ текстов строится как «разговор» с авторами, расшифровка их замысла и возможностей реализации. Опора на текст позволяет слить воедино процессы формирования языковой и коммуникативной компетенции, обеспечивает органическое единство познания богатства языковых ресурсов, структуры языка и развития речи.
Реализация культурологического подхода осуществляется через познание детьми:
1) славянской основы русского языка, наличия в языке синонимов разной стилевой окраски (град – город, очи – глаза, брег – берег, глас – голос и т. п.); 2) сведений об истории создания славянской письменности, о роли просвещенцев Кирилла и Мефодия в создании алфавита и переводе греческих книг на славянский язык; 3) сведений о распространении печати на Руси, о роли первопечатника Ивана Федорова, о роли книг в передаче духовного опыта поколений; 4) сути пословиц, устойчивых выражений – кладези народной мудрости, образцов народной речи; 5) истинного значения многих слов и выражений; 6) особенностей речевого этикета русского народа; 7) путей пополнения слов в родном языке; 8) норм русского литературного языка, 9) причин появления тех или иных правил графики, орфографии, особенно связанных с употреблением большой буквы в именах собственных; 10) иноязычных корней, которые становятся частотными в международных словах (аква-, гидро-, теле-, авто-, би-, ди-, ду- и др.), 11) интонационного и словарного богатства языка родного народа, разнообразия выразительных средств и др.