Эксперт по баллистике хмуро посмотрел на гильзу.
— Кто-то немало повозился с этой гильзой, Эл, — сказал он. — Кто-то, у кого большие навыки в этом деле. Ему пришлось угробить немало времени, пока он не подобрал в точности необходимый ему запал. — Он покачал головой. — Это был настоящий специалист в своем деле!
— Ничего не понимаю…
Рэй Моррис выпрямился.
— Ружье такого калибра требует очень большого порохового заряда, чтобы послать пулю с достаточной силой, способной убить слона или льва — или на кого они там охотятся. — Он указал на боевой конец патрона. — Как тебе известно, когда патрон забивается в дуло, он должен полностью совпасть с нарезкой ствола. Поэтому пуля делается из более мягкого металла, чем ствол, и чуть большего размера.
Я кивнул, как будто понимал, к чему он клонит.
— В ружьях такого калибра необходим большой заряд, чтобы втиснуть патрон такого диаметра в более узкое дуло. — Он пожал плечами. — Так вот, кто-то произвел над этим патроном небольшую операцию. В нем осталось достаточно пороха, чтобы взорваться, но недостаточно для того, чтобы выбросить пулю. А для того чтобы установить необходимое сочетание, ему пришлось немало поэкспериментировать. Я имею в виду того человека.
— И что же произошло, когда пуля была выпущена?
— Я ведь только что объяснил тебе. Раздался громкий звук, но пуля так и не вылетела.
Я задумался и вдруг ощутил, как где-то в недрах моего мозга буквально вспыхнул яркий свет. Иногда меня осеняет именно таким образом.
— Спасибо, Рэй, — сказал я. — Большое тебе спасибо.
— Очень рад помочь, — сказал он. — Тебе вернуть эту шутку?
— Ты мог бы оказать мне услугу. Вложи, пожалуйста, патрон на место.
— О’кей. Ты тоже сможешь когда-нибудь оказать мне услугу. Знаешь, она должна быть брюнеткой, пять футов шесть дюймов, отлично сложена, ну и в меру сексуальна, ладно?
— Очень сожалею, Рэй, — сказал я честно. — Но я не знаю такой девушки.
— Что ж, придется мне проститься с еще одной иллюзией, — горько сказал он. — Мне доводилось слышать, что все они начинают раздеваться прямо сразу, как только услышат имя Уилер. Ну а когда они тебя увидят… — Внезапно зазвонил телефон, и он поднял трубку. — Отдел баллистики, Моррис слушает, — сказал он. — Это тебя. — Он протянул мне трубку.
— Уилер, — сказал я в трубку.
— Слушайте внимательно, лейтенант, — сказал чей-то искаженный голос прямо мне в ухо. — У меня имеются важные доказательства, связанные с убийством Говарда Дэвиса. Сейчас я не могу говорить свободно, но я позвоню к вам на квартиру сегодня вечером.
— Кто это говорит? — спросил я.
— Не важно, — ответил голос. — Но если вам нужны доказательства, сидите у своего телефона сегодня вечером. — На другом конце линии повесили трубку.
— Скажи-ка, — Рэй с интересом посмотрел на меня, — это говорил парень или, может быть, куколка?
— Я знаю об этом столько же, сколько и ты, — сказал я несчастным голосом. — Тебе приходилось принимать по телефону сообщения, Рэй?
— Разумеется, все время. Вроде «Чтоб ты сдох» или «Вы на три месяца задержали оплату рассрочки за машину» и так далее.
— Я не это имею в виду. Хотел бы я получать такие же сообщения.
— Это очень просто сделать. Достаточно жениться, и будешь их слушать постоянно.
— Все дело в том, что пока что мне не удалось еще найти девушку, которая согласилась бы жить в «остине». Можешь мне поверить, Рэй, девушки стали совсем не те, что были!
— Не возражаю, — сказал он задумчиво. — Пусть только они остаются девушками!
Глава 9
По комнате плыли звуки песни, исполняемой ансамблем Марты Дэвис, и до чего же приятно было слушать живых Дэвисов! Я растянулся в кресле с бокалом в одной руке и сигаретой — в другой. Мне следовало бы расслабиться, но я не мог, никак не мог. Было уже почти девять, и телефон стоял у самого моего локтя.
Он зазвонил ровно в девять. Я схватил трубку и назвал свое имя.
— Лейтенант, — сказал все тот же приглушенный голос, — если вы поторопитесь, то изловите вашего убийцу.
— Каким же образом? Дать объявление?
— Как раз сейчас он ворует из морга еще один труп. Если вы поторопитесь, то застанете его там.
На другом конце положили трубку.
— О, будь все проклято! — Я бросил трубку на рычаг.
Все это и в самом деле было нелепо, может быть, это Вестник Джон изощряется в своем маниакальном юморе, а может быть, и… Я снова взял трубку и набрал номер морга. Никто долго не подходил к телефону. Я позвонил телефонистке и попросил ее проверить номер.