Выбрать главу

— Нет, не хочу спорить.

Кэт снова опустила голову на колени, и издала приглушённый  всхлип.

— Боже, — произнёс Лео, ему сразу стало лучше. — Милая душечка, как тебе будет угодно, мы не будем спорить. Обещаю. Не плачь.

Он судорожно вздохнул, когда Гарри подал ему верёвку с идеально повязанным беседочным узлом [47]:

— Кэт, послушай… подними голову и опусти колени немного вниз. Я собираюсь кинуть тебе верёвку, но очень важно, чтобы ты за ней не тянулась, понимаешь? Просто сиди смирно и позволь ей упасть тебе на колени.

Она покорно застыла, щурясь и моргая.

Лео несколько раз взмахнул петлёй, проверяя вес, оценивая, насколько хватит длины. Он осторожно и медленно бросил её, но петля не долетела до цели, стукнув по кровле рядом с ногами Кэтрин.

— Тебе нужно швырять сильнее, — заметила она.

Несмотря на отчаянье и пробиравший до костей страх, Лео счёл нужным изобразить ухмылку:

— Ты когда-нибудь прекратишь указывать мне, что делать, Маркс?

— Думаю, никогда, — спустя мгновение откликнулась она.

Он подобрал верёвку и бросил снова, и на этот раз верёвка точно приземлилась ей на колени.

— Я поймала её.

— Хорошая девочка, — похвалил Лео. Он с трудом заставлял свой голос звучать спокойно. — Сейчас продень руки в петлю и протащи её через голову. Я хочу, чтобы верёвка обвилась вокруг твоей груди. Не спеши, сохраняй равновесие…

Его дыхание участилось, когда она стала возиться с петлёй.

— Да, вот так. Да. Боже, я люблю тебя.

Он облегчённо перевел дух, увидев, что верёвка оказалась на месте, обвившись поверх её груди подмышками. Лео передал конец Гарри.

— Не выпускай.

— Ни за что.

Гарри быстро обвязал свой конец вокруг пояса.

Внимание Лео снова переключилось на Кэтрин, которая что-то ему говорила, причём лицо её хмурилось.

— Что такое, Маркс?

— Ты не обязан это говорить.

— Не обязан говорить, что?

— Что любишь меня.

— Но я ведь люблю.

— Нет, не любишь. Я слышала, как ты говорил Уин, что… — Кэтрин помолчала, пытаясь собраться с мыслями, — что женишься только на женщине, которую совершенно точно не будешь любить.

— Я часто говорю идиотские вещи, — возразил Лео. — И мне в голову не приходило, что кто-то по-настоящему меня слушает.

Отворилось соседнее окно борделя, и оттуда высунулась раздражённая шлюха:

— Тут девочки, между прочим, спать пытаются, а вы так орёте, что мертвяка поднимите.

— Мы скоро закончим,  — сердитым голосом проорал ей в ответ  Лео. — Ступай в кровать.

Проститутка продолжала торчать в окне:

— Что это ты там вытворяешь, девчонку, что ли,  обхаживаешь на проклятой крыше?

— Не твоё дело, — грубо оборвал её Лео.

Открылось ещё несколько окон, откуда высунулись ещё головы и раздались недоверчивые восклицания.

— Глянь, чево это он?

— Она что там, прыгать собралась, чё ли?

— Боженьки мои, вот же будет поганая мерзость.

Кэтрин, казалось, не замечала, что они привлекли публику, её взгляд, щурясь, сосредоточился на Лео.

— Ты это имел в виду? — спросила она. — То, что ты сказал?

— Поговорим об этом позже, — предупредил Лео, ступая на подоконник и держась за раму. — Сейчас я хочу, чтобы ты прислонила руку к стене и ступила на карниз. Осторожно.

— Ты это имел в виду? — повторила, не двигаясь с места, Кэтрин.

Лео послал ей недоверчивый взгляд:

— Боже милостивый, Маркс, тебе, что, сейчас обязательно нужно упрямиться? Ты хочешь, чтобы я объяснялся перед хором проституток?

Она решительно закивала.

Одна из шлюх выкрикнула:

— Давай, скажи-ка ей, дорогуша!

Другие восторженно подхватили:

— Давай, милок!

— Пускай-ка услышит это, красавчик!

Гарри, маячивший за спиной Лео, медленно покачал головой:

— Если это заставит её слезть с окаянной крыши, просто скажи, чёрт тебя подери.

Лео высунулся дальше из окна.

— Я люблю тебя, — коротко сказал он. Тут он пристально посмотрел на маленькую дрожащую фигурку Кэтрин и ощутил, как всё в нём поднялось, а душа распахнулась навстречу чувству более глубокому, чем он когда-либо себе представлял, что такое способно поселиться в нём. 

— Я люблю тебя Маркс. Сердце моё полностью и безоговорочно принадлежит тебе. И, к несчастью для тебя, всё остальное тоже прилагается.

Лео замолчал, с трудом подбирая слова, хотя они всегда так легко ему давались. Но сейчас требовались правильные слова. Они ведь так много значили.

— Знаю, что я не подарок. Но умоляю, прими меня, каков я есть. Потому что я хочу, чтобы у меня был шанс сделать тебя счастливой, как ты сделала счастливым меня. Я хочу прожить с тобой всю жизнь.

Голос его не слушался.

— Пожалуйста, приди ко мне, Кэт, потому что без тебя мне не жить. Ты даже не обязана любить меня. И не должна быть моей. Просто позволь мне быть твоим.

— О-о-ох, — вздохнула одна из проституток.

Другая промокнула глаза.

— Если она его не прикарманит, — захлюпала она. — Я его заберу.

И прежде, чем Лео успел закончить свою речь, Кэтрин поднялась во весь рост и стала медленно ступать по карнизу.

— Я иду, — предупредила она.

— Потихонечку, — напоминал Лео, крепко ухватившись за верёвку и внимательно следя, как ступает её маленькая босая ножка. — Иди  в точности тем же путем, как шла туда.

Она дюйм за дюймом двигалась к нему, прижавшись спиной к стене.

— Я не помню, чтобы делала это прежде, — затаив дыхание, пожаловалась Кэт.

— Не смотри вниз.

— Я вообще ничего не вижу.

— Оно и к лучшему. Продолжай двигаться.

Мало-помалу Лео сматывал лишнюю верёвку, словно подтягивал к себе Кэт. Она подходила всё ближе и ближе, пока, наконец, не оказалась на расстоянии вытянутой руки. Лео протянул руку как можно дальше, пальцы его дрожали от усилий. Ещё шажок, другой, и вот он, наконец, схватил её в объятия и втянул внутрь.

Обитательницы борделя разразились аплодисментами, и окна стали закрываться.

Лео без сил опустился на пол, расставив колени, и зарылся лицом в волосы Кэтрин. Тело его сотрясла дрожь облегчения, а наружу вырвался судорожный вздох.

— Ты здесь, со мной. Я тебя держу. Ох, Маркс. Ты доставила мне пару самых худших в моей жизни минут. И за это тебе придётся потратить годы, чтобы искупить их.

— Это было всего лишь пару минут, — запротестовала она, а Лео задохнулся от смеха.

Похлопав по карману, он вытянул оттуда её очки и осторожно водрузил ей на нос. Мир вокруг прояснился.

Гарри опустился рядом с ними на колени и прикоснулся к плечу Кэтрин.  Она повернулась, обхватила его руками и крепко стиснула.

— Мой старший братец, — прошептала она. — Ты снова пришел за мной.

Кэт почувствовала, как Гарри улыбается ей в макушку.

— Так будет всегда. Когда бы я тебе ни понадобился. 

Подняв голову, он с сочувствием взглянул на Лео и продолжил:

— Тебе лучше выйти за него, Кэт. Любого мужчину, готового пройти через такое, наверно, стоит сохранить при себе.

* * *

С величайшей неохотой Лео передал Кэтрин заботам Поппи и миссис Пеннивистл, когда они добрались до гостиницы. Женщины отвели Кэт в её комнату, помогли принять ванну и вымыть голову. Она была измучена и немного не в себе, и безгранично благодарна за успокоительное внимание. Облачённая в ночную сорочку и халат, Кэт сидела перед камином, пока Поппи расчесывала ей волосы.

В комнате было чисто, постельное бельё сменили на свежее. Экономка покинула их с охапкой влажных полотенец, оставив  Кэтрин и Поппи наедине.

Нигде не было никакого признака Доджера. У Кэтрин от горя сжималось горло, как только она вспоминала, что с ним случилось. Завтра она спросит об отважном маленьком зверьке, но сейчас у неё просто не хватало духу.

Услышав, что Кэт хлюпает носом, Поппи протянула ей платок. Расчёска бережно скользила по прядям.

— Гарри приказал не беспокоить тебя сегодня вечером, дорогая, но на твоём месте я бы захотела кое-что узнать. После того, как ты уехала с Лео, Гарри задержался, пока в дом твоей тёти не пришла полиция. Они поднялись наверх, чтобы найти тётю, но она была мертва. У неё во рту обнаружили сырую опиумную пасту.

вернуться

47

Беседочный узел, или булинь (англ. bowline — носовая веревка) — не развязывающийся, но и не затягивающийся под нагрузкой, т. н. морской, узел, позволяет легко развязать себя, когда нагрузка снята (незатягивающаяся концевая петля). Основное назначение беседочного узла — это обвязка человека тросом подмышками как средство страховки при подъеме на высоту, опускании за борт или в задымленном помещении во время пожара.

Название этого узла произошло от «беседки», но не от обычной, а от морской беседки, которая представляет собой небольшую деревянную доску — платформу, служащую для подъема человека на мачту или опускания за борт судна при покрасочных или иных работах. Эта доска с помощью тросов крепится к подъёмному тросу особым узлом, который и получил название беседочный узел. Второе его название, булинь, произошло от английского термина "булинь", обозначающего снасть, которой оттягивают наостренную боковую шкаторину нижнего прямого паруса. Эта снасть вяжется к шкаторине паруса «булиневым узлом» (The Bowline Knol), или просто «булинем».

Это один из древнейших и самых удивительных узлов, когда-либо придуманных человеком. Археологи свидетельствуют, что беседочный узел был известен древним египтянам и финикийцам за 3000 лет до нашей эры. В английской морской технической литературе его часто именуют "королем узлов" (King of Knols). Он удивительно просто вяжется, даже при сильной тяге никогда не затягивается намертво, не портит трос, никогда не скользит вдоль троса, сам не развязывается, но его легко развязать, когда это нужно.