Выбрать главу

— По-моему, вам надо проверить этого мальчишку О'Брайена, он ведь сумасшедший. Я знаю, это он воровал дорожные знаки.

— Кто бы это ни был, скоро он будет пойман, обещаю вам.

На десерт Бобби подала абрикосовый пирог и мороженое. После обеда женщины пошли мыть посуду, а Калеб пригласил мужчин в кабинет, чтобы посмотреть футбол и выпить кофе.

— Думаю, ты ему нравишься, Эмили, громко прошептала тетя Бобби.

Щеки Эмили слегка покраснели, она бросила на тетю предупреждающий взгляд.

— Тетя Бобби…

— Клей такой чудесный ребенок, правда? — продолжала Бобби. — Такой вежливый. Шериф отличный отец, он прекрасно воспитывает своего сына.

— Я слышала, у них экономка — просто чудо, — сказала Марвелла.

— Ты уже знакома с ней, Эмили? — поинтересовалась Бобби.

— Конечно, нет. Я и с шерифом Дэвенпортом едва знакома.

— Не удивлюсь, если шериф пригласит тебя на обед или в кино, — сказала Марвелла. — Покажи ему, что ты хорошая девушка, слышишь?

Щеки Эмили покраснели еще больше.

— Дай-ка я помою эту сковородку, тетя, сказала Эмили, пытаясь прервать неприятный ей разговор.

— Осторожнее, — предупредила ее Дженни Татум, — не намочи часы. И аккуратнее с этим милым браслетом.

Эмили посмотрела на тяжелый браслет на руке.

— Хорошо.

Внимательно рассматривая браслет, тетя Бобби спросила:

— Где ты его взяла, Эмили? Почему-то он кажется мне очень знакомым.

— Я надевала его пару раз, — ответила Эмили. — Думаю, он принадлежал моей матери. Я нашла его после смерти папы.

Ей вовсе не хотелось рассказывать, где она его нашла, тем более о «капсуле времени». Она ведь сама не знала, откуда он взялся.

Найдя этот браслет, Эмили не собиралась носить его, но однажды утром, отправляясь на работу, все же надела его. Удивительно, он оказался ей впору. С тех пор она надевала браслет еще несколько раз, стараясь не думать о его ценности и о том, что он принадлежал ее матери.

Вдруг Бобби воскликнула:

— О господи, конечно же, я помню этот браслет. Надин так любила его, что никогда не снимала с руки. Она не говорила, кто ей его подарил, но это точно был не Джошуа. Я просто уверена, что это был…

-..Эл Дженингс, — спокойно сказала Эмили за нее.

Бобби кивнула.

— Наверное, она оставила его для Эмили, сказала Марвелла, внимательно изучая браслет.

— Все может быть, — согласилась Бобби. — Я не виню ее за то, что она ушла от Джошуа, с ним трудно было жить, но сбежать с женатым человеком, оставив своих детей… невероятно.

— Даже дорогой браслет не заменит материнскую любовь, — сочувствуя, сказала Дженни Татум.

— Да, — ответила Эмили. Ей вдруг показалось, что браслет невероятно тяжел.

— Простите, леди. — В кухню вошел шериф. Женщины умолкли. Эмили повернулась к Уэйду, думая, много ли он успел подслушать. Но Уэйд смотрел не на нее, а на тетю Бобби.

— Миссис Макбрайд, спасибо за обед. Нам с Клеем все очень понравилось.

— Уже уезжаете, Уэйд?

— Да. К тому же я еще собираюсь зайти в участок — узнать, как продвигается расследование ограблений, миссис Такер.

Марвелла удовлетворенно кивнула.

— Хорошо. Найдите этих негодяев, слышите?

— Конечно же. До свидания, миссис Татум. Только потом Уэйд взглянул на Эмили.

— До встречи, Эмили.

— До встречи, Уэйд.

В этих словах не было ничего необычного. Так прощаются хорошие знакомые. И Эмили не могла понять, почему женщины в кухне вдруг заулыбались, глядя на нее с явным одобрением.

Глава 7

Это был прекрасный воскресный вечер.

Эмили сидела на качелях с кружкой кофе в руках и наслаждалась погодой. Она не ждала гостей и поэтому была очень удивлена, услышав шум подъезжающей машины.

Ее сердце забилось чаще, когда она узнала джип Уэйда Дэвенпорта. Что он здесь делает? Она ведь видела его всего несколько часов назад.

Она подождала, пока он вышел из машины и подошел к ней своей обычной неторопливой походкой.

— Добрый вечер, Эмили.

— Добрый вечер, шериф Дэвенпорт, — ответила Эмили. — Не ожидала увидеть вас так скоро.

— Я хотел поговорить с вами, если, конечно, у вас найдется минутка.

— Да, найдется. Будете что-нибудь? Чай со льдом? Кофе?

— Нет, спасибо, я только что поужинал. Поставив кружку на землю, Эмили подвинулась, чтобы освободить место Уэйду. Он сел рядом. Эмили почувствовала легкое волнение. Она поспешно спросила, стараясь прервать тягостное молчание:

— О чем вы хотели поговорить, Уэйд?

— Завтра я собираюсь сказать агенту о покупке вашего дома.

Он хочет договориться о цене? Эмили не знала, что ответить. Ей вспомнилось предупреждение дяди не продешевить. Но она ведь во всем полагается на Мэри Кей.

— Да, и что же?

— Эмили, вы действительно хотите продать этот дом?

Эмили вздохнула.

— Дом принадлежал вашей семье много лет. Что, если через несколько месяцев вы решите, что совершили ужасную ошибку?

— Уэйд, я все обдумала и ни о чем не пожалею. Я хочу уехать отсюда.

— Я много где побывал, Эмили, и видел много других мест. Они совсем не так интересны, как вам может показаться.

— Я хочу убедиться в этом сама, — настаивала Эмили.

— Куда вы поедете, что собираетесь делать? Эмили пожала плечами.

— Пока не знаю. После продажи дома у меня будут деньги плюс небольшое наследство от отца. Этого хватит, пока я не решу, где жить и чем заниматься.

— Куда вы хотите поехать сначала?

— Подумываю о Нью-Йорке. Хочется побывать на Бродвее, в Метрополитен-музее. Увидеть все, о чем я знаю только по фильмам и книгам.

— Одна? Эмили кивнула.

— Конечно. А что?

— Вы хотите, чтобы я объяснил? Я был в Нью-Йорке, Эмили. И хотя там, бесспорно, много интересного и есть что посмотреть, он может оказаться очень опасным местом для одинокой молодой женщины, которая никогда раньше не жила в большом городе.

Эмили возразила:

— Со мной все будет в порядке. Там полно одиноких женщин моего возраста, которые спокойно живут и работают, хотя это и Нью-Йорк. Нам постоянно рассказывают о всяких ужасах в «Новостях», потому что это интересно зрителям.

— Возможно, но не забывайте, что я полицейский. Я проходил практику в Нью-Йорке, поэтому знаю, какие преступления там совершаются. Это намного страшнее, чем пара ограблений и местные хулиганы здесь.

— Но я ведь не совсем наивная, я знаю, чего ожидать.

— Не уверен, — мрачно возразил Уэйд. Эмили снова вздохнула.

— Уэйд, у меня уже есть старший брат… где-то. И мне совсем не нужен еще один.

— Вы действительно думаете, что я испытываю к вам братские чувства? Вы ошибаетесь, Эмили, сильно ошибаетесь. — (Эмили почувствовала, как ее сердце екнуло.) — Эмили, я не считаю вас своей младшей сестренкой. И мне вовсе не хочется быть вашим старшим братом.

Эмили кашлянула.

— Я… — Он взял ее за руку, которая была почти ледяной. И Эмили почувствовала, что его рука пылает жаром.

— Дело не в том, что еще не закончено расследование. Я поступаю эгоистично, хотя, конечно же, забочусь и о твоем благополучии. Черт возьми, все намного сложнее!

Эмили попыталась возразить, но передумала. Уэйд наклонился к ней, и Эмили почувствовала тепло его дыхания.

— Я хотел сделать это с первой минуты, когда увидел тебя. Но если ты против…

Эмили вряд ли могла говорить сейчас. Она только закрыла глаза и обняла его за плечи, чтобы не упасть с качелей в тот момент, когда их губы слились.

Губы Уэйда были настойчивыми, и Эмили не могла не ответить на его поцелуй. Сердце в ее груди бешено билось. Уэйд целовал ее долго, наслаждаясь каждой секундой. Когда он наконец с явной неохотой оторвался от Эмили, та, словно в полусне, подняла на него глаза.