— Выключи коммуникатор, — потребовал мужчина, направив оружие на Сулу.
Сула отключила связь и бросила коммуникатор на землю. Позади нее раздался сдавленный стон Бет. Сула ещё крепче сжала жезл. И замерла, почувствовав, как дуло оружия другого бандита уперлось ей в затылок.
— Она успела сообщить о нападении охране, — сказал первый мужчина. — Убей другую женщину, она нам не нужна. Забираем советника. Генералу Аклеру она нужна живой.
Сулу охватил невиданный страх. Она скользнула пальцами по жезлу. Одним движением запястья отбросила его назад, и тот упал на землю рядом с Бет. Спустя мгновение щит охватил Бет. Он не продержится долго, да и сработал только потому, что Бет сползла по стене здания на землю.
Второй бандит открыл огонь по Бет, но щит поглотил выстрелы. Сула воспользовалась тем, что растерянный бандит убрал оружие от её головы. С плавной грацией, выработанной годами тренировок, она врезала ногой по оружию, которое направил на нее первый бандит. Она присела, когда другой мужчина обернулся, собираясь выстрелить в нее. От взрывной волны, попавшей в грудь, второй бандит отлетел назад на несколько футов и упал на землю.
Сула схватила бандита за запястье, вздернула его руку с оружием вверх и ударила ногой по колену. Подавшись назад, она использовала вес собственного тела и потянула на себя тяжелого мужчину. Развернувшись, перекинула его через себя и пнула ногами.
Бандит всё ещё держал оружие в руке. Сула вскочила на ноги до того, как он упал на землю. Она взглянула на валявшееся на земле оружие другого бандита. И бросилась к пистолету, надеясь добраться до него прежде, чем мужчина встанет на ноги. Вскинув пистолет, она прицелилась в мужчину, и в тот же момент боль пронзила её тело, заставив отшатнуться назад. Звук второго выстрела эхом разлетелся по воздуху вместе с доносившимися из далека криками.
Сула смотрела, как бандит медленно рухнул на спину с маленькой круглой дырочкой посередине лба. Она повернулась и, неловко пошатнувшись, увидела, как Бет устало прислонилась к стене здания. Из-за теплой жидкости, стекающей по руке, стало невыносимо холодно.
— Бет, — прошептала Сула и, пошатываясь, побрела к ней.
Бет прислонилась к стене здания, её взгляд остекленел от боли, она посмотрела на побледневшую Сулу и обратила внимание на её плечо. Сула проследила за взглядом Бет и побледнела, задрожав от боли и потрясения. Ноги Сулы внезапно подкосились, и тут же её подхватила пара теплых сильных рук.
— Сообщите Патчу, что мы везем двух раненых женщин! — мощный голос Каттера эхом разлетелся в ночи.
— Дестин… — пробормотала Сула, уронив голову на плечо Каттера, едва тот подхватил её на руки.
— Он уже в пути, — пообещал Каттер.
Сула кивнула и закрыла глаза. Вокруг нее раздавались голоса. Над ними вспыхнули огни, послышался гул транспорта, от чего в голове возникла резкая боль. Сула попыталась открыть глаза, но на это потребовалось бы слишком много усилий.
— Бет? — едва слышно прошептала Сула.
— Она в безопасности, — заверил Каттер.
Глава 18
Дестин резко вздохнул, услышав звонок в дверь. С трудом поднявшись с кресла, он обошел его и направился к двери. Приложил ладонь к сенсорной панели управления и, распахнув её, удивленно моргнул, увидев стоявших на пороге Тима и Мейсона.
— Что случилось? Который час? — пробормотал Дестин, оглядываясь в поисках часов.
— Надевай ботинки и куртку, — сказал Тим, заходя внутрь.
— Что происходит? Три часа! Где Сула? Она уже давно должна была вернуться, — простонал Дестин, проведя рукой по волосам. — Я заснул.
— Да, мы вроде как догадались. Иногда нужно выспаться, — сказал Мейсон, протискиваясь мимо него. — Где твои ботинки?
— Мои ботинки… Хм, кажется, возле кресла. Что, черт возьми, происходит? — спросил Дестин, следуя за ними в апартаменты. — Боже, мне нужен кофе, если вы намерены задавать мне вопросы.
— Ты получишь его, когда мы приедем, — ответил Тим, хватая куртку Дестина со спинки кресла, пока Мейсон поднял его ботинки.
— Какого хрена происходит? — рявкнул Дестин, замерев на месте и хмуро глядя на мужчин, и побледнел. — Сула…
— Да, голубая… леди, — сказал Мейсон, протягивая Дестину ботинки.
— С нами только что связался Каттер. На Бет и твою леди напали. Обе ранены, — сказал Тим. — Мы едем с тобой. Триг проверяет транспорт и ждет нас.
— Черт! Насколько серьезны их ранения? Что вам известно о тех, кто на них напал? Какого черта они напали на базу? — прорычал Дестин, натягивая ботинки и хватая куртку. Он направился к двери, затем оглянулся и оглядел комнату. — Мне нужно мое оружие.
— Трой и Ричард встретят нас на платформе уже с оружием, — сказал Мейсон. — Пошли.
Дестин кивнул. Они все повернулись, когда двери лифта закрылись. Желудок Дестина сжался, когда лифт быстро опустился на уровень стартовой платформы.
— Каттер известил Трига о случившемся и хотел убедиться, что ты в безопасности. Мы с Мейсоном заканчивали последнюю проверку, когда столкнулись с ним. Я вызвался все сообщить тебе, пока Триг проверяет транспорт, поскольку у нас только он знает, как управлять этими чертовыми штуками.
Дестин кивнул и шагнул вперед, когда лифт остановился. Развернувшись боком, он поспешно покинул лифт, прежде чем двери успели полностью открыться. Трой и Ричард тихо разговаривали у панели управления. Они одновременно шагнули вперед. В левой руке Трой держал небольшую сумку.
— Дестин, очень жаль услышать такое о твоей леди, — сказал Ричард.
— Что ещё вы слышали? — спросил Дестин, забирая сумку у Троя.
— Только то, что на Бет и советника напали, — сказал Ричард, покачав головой. — Мы всё ещё пытаемся разобраться, как подобное могло произойти прямо под носом у Триваторов.
— Да, уверен, Триваторы уже выясняют это, — возразил Тим.
— Мы готовы, — объявил Триг с платформы.
Дестин с бесстрастным выражением уселся в транспорт. Судя по мрачному лицу Трига, он тоже оказался не в восторге от случившегося. Дестин натянул ремни безопасности на груди. В смотровой экран он видел, как Трой и Ричард подняли руки в знак поддержки. У него перехватило дыхание. За последние девять лет он через многое прошел с этими мужчинами. Все они потеряли дорогих им людей.