— У нас идеальный сын, милорд.
— Поскольку в этот момент малыш сильно напоминает отца, осмелюсь сказать, что он почти само совершенство.
— Я такая опустошенная, — слабо улыбнулась женщина, слегка касаясь плоского живота. — Спасибо, Энтони.
— Это ты, дорогая, потрудилась на славу. Я просто прикрикнул на тебя пару раз — вот и все.
— Кажется, я слышала голос еще одного мужчины. Неужели этот несчастный доктор все-таки приехал вовремя?
— Нет, это был Скарджилл. Бедняга доктор, как оказалось, сломал ногу.
Касси неожиданно очень обрадовалась.
— Я скоро стану считать тебя ведьмой, Кассандра, если ты немедленно не сотрешь с лица эту ехидную улыбочку.
Касси глубоко вздохнула, и Энтони заметил, что глаза у нее слипаются.
— Ну что же, недаром у тебя репутация дьявола. Дьявол и ведьма — неплохая парочка, не находишь?
— Очень неплохая, — мягко согласился Энтони и с бесконечной нежностью поцеловал ее сомкнутые губы.
Примечания
1
В Англии на офицерские должности обычно покупался патент.
(обратно)2
Тип вазы
(обратно)3
Верховая лошадь.
(обратно)4
Отверстия в борту судна для орудий.
(обратно)5
Здесь: “госпожа” (исп.)
(обратно)6
Дорогая (итал.)
(обратно)7
Спасибо (итал).
(обратно)8
Добрый день, Антонио! Рад видеть тебя! (итал.)
(обратно)9
Лечебница для душевнобольных в Лондоне.
(обратно)10
Прощай (ит.).
(обратно)11
До свидания (ит.).
(обратно)12
Добрый день (ит.).
(обратно)13
Из незамужней девушки в госпожу графиню (ит.).
(обратно)14
Здесь: не в бровь, а в глаз (фр.).
(обратно)15
Любовница (ит.).
(обратно)16
Наемные убийцы (ит.)
(обратно)17
Герцогский дворец и зал Большого Собрания.
(обратно)18
Противники независимости Америки от Англии
(обратно)19
До свидания (фр.).
(обратно)20
Порошком базилика присыпали раны.
(обратно)