– Удобрение?
Макс кивнул.
– Да. Удобрение для своего сада. Для бобовых культур, как она утверждает. Записи деда, которыми она пользовалась, уничтожил пожар, а без них она не может воспроизвести смесь. – Он помолчал и добавил: – Теперь никто не может это сделать.
– То есть мы можем быть спокойны? Французы больше не применят это страшное оружие?
– Совершенно верно, сэр. У них его не осталось. И я сомневаюсь, чтобы они продолжали его поиски – слишком неудачными оказались их химические изыскания.
– Да, верно, – усмехнулся монарх. – Эти изыскания оставили неизгладимый след – и не только в душе. – Он бросил мешочек на игорный столик. – Кроме того, они потеряли Шабо, единственного образованного человека в их военном ведомстве. – Он удрученно вздохнул. – Похоже, мы возвращаемся к старой традиции прямого истребления своих противников.
Макс грустно улыбнулся.
– Боюсь, вы правы, ваше величество.
– Прискорбно сознавать, что мы ни за что потеряли Вульфа, – печально сказал король.
Макс помолчал, вспоминая этого человека, отдавшего жизнь за свою страну.
– Да, сэр.
– Теперь о вас, д'Авенант. Насколько я понимаю, вы еще не получили вознаграждения за свои труды.
– Я ничего не прошу для себя, сэр.
– Как же это можно? Вы рисковали жизнью, были ранены. Я, к сожалению, не могу пожаловать вам орден, поскольку мы должны держать в секрете подобного рода службу королю, но вы вправе требовать иной компенсации.
Макс помедлил.
– Ваше величество, есть одна просьба, с которой я хотел бы обратиться к вам, – нерешительно начал он. – Не передавайте эту смесь военным, лучше отдайте ее в министерство агрономии. Мне кажется, из нее выйдет неплохое удобрение.
Король удивленно приподнял бровь:
– Но это сущая безделица по сравнению с тем, что вы сделали. Разве вам больше не о чем просить меня?
Макс улыбнулся, вспомнив о кареглазой даме, дожидающейся его возвращения.
– Ваше величество, у меня есть все, что делает человека счастливым.
– Вам можно позавидовать, – буркнул король. – Ну что ж. Значит, с этим покончено.
Макс поклонился, ожидая, что его отпустят, но монарх, помолчав, продолжил:
– Есть еще одно дело, которое я хотел бы обсудить с вами, д'Авенант.
Макс выпрямился.
– Да, ваше величество?
– Я собираюсь провести коренную реорганизацию секретного ведомства. И мне нужен умный и верный человек, который к тому же сумел бы проявить решительность в рискованных ситуациях. Одним словом, я хочу предложить вам должность.
Макс изумленно моргал.
– Ваше величество, я... польщен. – Он тряхнул головой. – Но, к сожалению, я вынужден отказаться. В настоящее время другие заботы требуют моего внимания.
Он страшно удивился, вдруг осознав, что действительно испытывает сожаление.
– И эти заботы для вас важнее, чем король и страна, д'Авенант?
– Семейные обстоятельства, ваше величество.
Монарх медленно покачал головой.
– Понятно. – С достоинством поистине королевским он чуть склонил голову и проговорил: – Я благодарю вас, д'Авенант. Вы можете идти.
Макс, склонившись в поклоне, в соответствии с этикетом начал пятиться к выходу.
– Но не удивляйтесь, – сказал неожиданно монарх, – если однажды Корона вновь призовет вас на службу.
Макс поднял голову. Подобная перспектива только развеселила его, он улыбался.
– Я, право, не знаю, что может удивить меня теперь, сэр.
Старик вдруг хохотнул:
– А вы, молодой человек, не робкого десятка.
– Это семейное, ваше величество.
Он вышел под раскатистый хохот монарха.
Среди дюжины прекрасных кораблей, выстроившихся у причалов Ост-Индской компании, «Леди Валиант», с развевающимися парусами, поблескивающая на солнце темным корпусом, сверкающая стеклами своих галерей, приковывала к себе взоры всех присутствующих. Эта девятисоттонная трехмачтовая шхуна, обслуживаемая командой более чем в сто человек, была поистине королевой Ост-Индской флотилии.
Под ярким полуденным солнцем деловито сновали матросы: они расправляли паруса, загружали провизию, готовясь к скорому выходу в море.
Макс выпрыгнул из кареты, не дожидаясь ее остановки, вышел на причал и, помахав рукой собравшимся на шхуне родным, ступил на сходни. Но не прошел он и половины пути, как был едва не сбит с ног.
– Слава Богу! – Мари повисла у него на плече. – Господи, почему так долго?
Он, пытаясь удержаться на ногах, со смехом заключил ее в объятия.
– Осторожно, дорогая, а не то наша свадьба ознаменуется купанием в Темзе.
– Я уже подумала, что тебя взяли под стражу или... Ты и представить не можешь, какого страха я натерпелась.
– Нет, меня не арестовали, и ничего страшного не произошло. – Он поцеловал ее и, приобняв за плечо, повел наверх. – Мне пришлось дожидаться аудиенции короля. Он пожелал сам говорить со мной.
– И как прошла аудиенция? – спросил Саксон, подавая руку Мари.
– Лучше, чем можно было бы ожидать. Он даже предложил мне должность.
– Первого министра королевского горшка? – с ухмылкой уточнил Джулиан. Он стоял между матерью и Ашианой, расслабленно облокотясь о перила; оба его глаза закрывали щеголеватые черные повязки, придававшие ему несколько пиратский вид.