Выбрать главу

Джарс демонстративно обтрусил ладони, когда убедился, что Тейра ушла.

— Вот, ничего сложного. Где у тебя что хранится, говоришь?

Жесс махнул на дверь склада:

— Там бутылки стоят, что найдешь — то твое, второй шкаф налево. Там кроме настоек ничего нет.

Джарс зашел на склад и, включив свет, сразу же обнаружил указанный шкаф. Мужчина по очереди проверил несколько бутылок.

— Воняют как будто в них кто-то умер. А это что? — он открыл крышечку небольшого керамического бочонка, неприметно стоящего за стройным рядом бутылок.

— Это для эффективной работы! — встрепенулся Жесс и, бросив свой пульт, побежал спасать запасы.

— Трава, получается? — Рик снял бочонок с полки и внимательно в него заглянул, держа подальше от возмущающегося владельца.

— Коренья, а не трава!

— Один хрен, это курится?

— Ну да… — растерялся Жесс.

— Тогда реквизировано.

Грег звонко засмеялся с дивана:

— Джарс, ты невероятный наглец. Я бы тебя выгнал в пустыню и там бы оставил.

Рик кинул недовольный взгляд на говорившего, покидая склад:

— Сам же не откажешься.

— Не откажусь, — подтвердил Грег.

Джарс перенес несколько бутылок на стол и сходил за стаканами на кухню. Сет все это время растерянно сидел в кресле, следя за участниками беседы. Вернувшись, Рик спросил его:

— С нами будешь?

Тот кивнул, видимо, предпочтя просто не связываться с разгулявшимся энтузиазмом Джарса.

— Отлично! Наконец день обещает стать интереснее! — обрадовался Рик.

Через час Джарс и Грег, развалившись, передавали по кругу самокрутку. Грегор расслабленно пускал кольца из дыма, которые Рик следом методично уничтожал. Жесс с удвоенной активностью крутился у своего пульта. Сет лежал щекой на столе, похрапывая и пуская слюну.

— Слабак, — выдал Джарс, глядя на парня. — С одного стакана.

— Чего ты мои кольца портишь, — обиженно сказал Грег.

— А нехрен выделываться своими кольцами, — ответил Рик, уничтожая еще 2 колечка, выдохнув на них струю дыма.

— Фильтруй, что говоришь, я минимум в три раза старше тебя, между прочим! — повернулся к нему Грег.

— И че? — безразлично ответил Джарс, затягиваясь.

— Через плечо!

— Проблем захотел?! — Рик, покачиваясь, вскочил с дивана. — Я тебе выйти не предложу, здесь разберу!

— Ну, попробуй! — Грегор тоже тяжело поднялся.

Рик без предупреждения ударил его в челюсть снизу-вверх. Раздался хруст, и Грегор упал, ударившись головой об угол стола. Вокруг него по полу медленно расползалась кровавая лужа. Посмотрев пару минут на дело своих рук, Джарс толкнул противника носком ботинка.

— Эй…

Грегор не отвечал.

— Слышишь. Ты че, сдохнуть решил? — осведомился Джарс. — Ты ж бессмертный, не?

Труп тяжко вздохнул.

— Ты мне сломал шею. Я тела не чувствую. Теперь нужно ждать, пока само на место не встанет.

Джарс последний раз затянулся и потушил бычок о злополучный стол. Преступив через поверженного врага и взяв его за голову, он с громким хрустом вправил шею.

— Вставай, придурок старый, не сломано у тебя уже ничего.

— Не, мне тут нормально.

— Ты так и останешься там валяться? — удивленно спросил Джарс.

— Ага. Сет на столе. Мне на полу. Нормально. — Грег закрыл глаза и, по-видимому, сразу же отключился.

Рик фыркнул и, растянувшись на освободившемся диване, сделал еще одну самокрутку.

— Ну и хрен с вами, — подытожил он, поджигая её и затягиваясь.

Глава 20

Тейра возвращалась не в лучшем расположении духа. Она ужасно устала, а завод оказался намного скучнее, чем она ожидала. Во-первых, он был дальше, чем она предполагала, и большую часть времени девушка потратила на сражение с тягучим мелким песком по пути к нему. Во-вторых, оказалось, что завод представлял собой бесконечный лабиринт из сплошных серых коридоров, которые сменялись огромными цехами. В них Тейре даже не хотелось заходить. Ей стало понятно, почему весь комплекс был заполнен только роботами: у людей уходил бы целый рабочий день, чтобы добраться с одного его конца на другой. Еще и Роб над ухом без остановки сыпал какими-то техническими данными о мощностях производства и особенностях местных роботов. В конце концов, Тейра решила оставить его на заводе общаться с себе подобными, взяв с него слово, что он скоро сам вернется обратно.

Девушка разочарованно брела по песчаным просторам, планируя пожаловаться хоть кому-нибудь из плоти и крови, сколько времени и сил она потратила впустую. Подойдя к дому Жесса, девушка почуяла что-то неладное. Осторожно толкнув дверь, она ужаснулась. Весь зал был заполнен сероватым вонючим дымом. Прикрыв лицо ладонью, Тейра вошла. Из-под ног с задорным звоном выкатилась пустая бутылка.