Выбрать главу

Фургон добрался до Агнес, Джека и Янто. Боковая дверца открылась прямо на ходу. Лицо Риса показалось в окошке, и он крикнул:

— Внутрь, быстро внутрь, чёрт возьми!

Фургон с пассажирами, свалившимися беспорядочной кучей костюма, шинели и кринолиновых юбок, отъехал в сторону. Когда он подъехал в краю побережья, колеса бессмысленно закружились на гальке, пропитанной дизелем. Самый первый космический корабль Института Торчвуд свалился аккурат на телефон Джека.

В результате взрыва запылали берег, ксКслтткстолкстол, их портал и чрезвычайно огнеопасные останки Вама.

— А как вам это? — довольно выкрикнул Рис. — Это был очень изящный проезд, скажу я вам.

Они катились по пустынной Пенарт Роад. Где-то вдалеке выли сирены.

— Рис, — сказал Джек, соскальзывая на пассажирское сиденье рядом с ним. — Отличная работа. Куда мы едем?

— Э… ну, — замялся Рис. — Просто заберу жену домой.

Они припарковались рядом с местом, где упало большое металлическое яйцо. Гвен и по-старомодному одетый мужчина прислонились к нему. Они делили тарелку с сэндвичами.

Гвен помахала им при приближении.

Агнес выпрыгнула из фургона, быстро чмокнула Гвен в щёку и крепко-накрепко обняла Джорджа Герберта Сандерсона. Гвен подбежала к Рису и повисла на нём ещё до того, как он успел выйти из фургона.

— Оу, — улыбнулся Джек и повернулся к Янто, но увидел, как того выворачивало в песчаную дюну. Джек приблизился и похлопал его по плечу.

— Больше никогда не позволяй мне пить ром, — взмолился Янто.

— Не волнуйся, не позволю, — Джек потрепал его по волосам, а затем, прижимая к себе, повёл к остальным. — Это, — сказал он про весь берег, — отличное место для пикника. Давайте оторвёмся. День обещает быть прекрасным.

И тогда пошёл дождь.

Глава XVIII

Гости в Маршалси

В которой Миссис Купер получает шок, а Мисс Хэвишем молвит последнее слово

Она была удивлена, что её вытащил из-под обломков красивый незнакомец.

Вокруг себя она видела только мусор. И время от времени удручающие обрывки одежды.

— Ладно, — сказала она. — Кажется, нам повезло. Одни мы выжили.

Мужчина ухмыльнулся и покачал головой.

— Не повезло. Я защитил вас от взрыва.

Она наклонила голову.

— В таком случае, примите мою благодарность. Вы могли погибнуть.

Мужчина пожал плечами и улыбнулся ещё шире.

— Кто бы спорил, мэм?

Она позволила себе легкую улыбку.

— Такие хорошие манеры. И полагаю, вы американец?

Он кивнул.

— Просто новобранец.

Она указала на разрушенное здание.

— Не всегда так, уверяю вас. Среды ничем не примечательны.

— Понятно, — ответил он.

— Простите, — сказала она, почувствовав прилив вежливости. — Вы спасли мою жизнь, но не представились.

Он усмехнулся, немного развязно, как подумалось ей.

— Капитан Джек Харкнесс, — произнёс он. — Привет!

Она протянула руку в перчатке.

— Что ж, добро пожаловать в Торчвуд, Капитан Харкнесс. Уверена, мы с вами поладим.

Они вернулись в Хаб. Рис вернулся домой, чтобы посмотреть на горящий берег в новостях. Агнес настояла, чтобы Джордж Герберт Сандерсон спустился вниз в камеру до «подведения итогов». Всем остальным она велела идти в комнату совещаний.

Она даже приготовила чай.

Когда они вошли, она обвела всех взглядом. Янто, слегка позеленевшего, но всё ещё каким-то образом изящного в своём костюме, Джека, самодовольного и щеголеватого в шинели и Гвен, израненную, с всклокоченными волосами в оборванной и обгоревшей одежде.

— Я стану матерью, — сказала Агнес, разливая чай и раздавая круглые чашки.

На минуту повисла тишина, когда она, широко улыбаясь, смотрела на них. Минута немного затянулась, и Янто смущённо кашлянул.

— Что ж, — сказала она, — моя оценка подошла к концу.

— Да ладно тебе, — запротестовал Джек. — Ты же не можешь всерьёз…

— Капитан Харкнесс, — продолжила Агнес с налетом прежней твёрдости. — У меня есть функции, которые я выполняю. Вы можете спорить, что это всё, что у меня осталось. Моя работа оценить насколько хорошо работает Торчвуд под вашим командованием. И с этой целью я регистрировала все ваши действия против испытаний, которые я придумывала.