Продолжая свой обход, Роджер подошел к двум капитанам, Касвеллу с «Цереры» и Лэйну с «Дианы», которые стояли в распивочной и весело болтали над чашей с пуншем.
— Добрый вечер, господа, добрый вечер, — сказал он приветливо, — всегда рады вас видеть, и вас, и ваших людей у себя. Вы пробовали пунш? Я знаю, Сьюзэн очень старалась, чтобы он удался.
Два капитана, хвастающиеся друг перед другом достоинствами своих кораблей и своих моряков, прервали свою интересную беседу и вежливо повернулись к хозяину.
— Еще бы, Роджер! — воскликнул капитан Лэйн, сидевший с ним за одной партой в школе сорок пять лет назад. — Пунш у вас что надо, пра-агревает кишки и па-аднимает дух!
— Рецепт Лота Ханивуда, отца Моисея, — заметил хозяин, никогда не сомневавшийся, что и другие знают, о ком из его предков идет речь. Да так оно чаще всего и было. Большинство марблхедцев знали имена дедов и прадедов своих соседей, так как их всех многое связывало.
— Он записал рецепт вон там, — Роджер показал на одну из поперечных балок, на которой действительно было что-то нацарапано, и, не задумываясь, интересно ли слушателям, стал читать наизусть:
— Вот так и теперь, сто пятьдесят лет спустя, здесь готовят пунш, — добавил он гордо.
Эспер, сидевшая рядом с матерью в большой гостиной, слышала все это, ей было смешно и грустно. Бедный папа не знал, что мама готовит пунш не так. Она использует чай вместо воды, патоку вместо сахара, а также портвейн и ром. Но папа многого не знает. Вот сейчас он нарушил непринужденную беседу моряков, которые стоят и ждут, когда же он умолкнет. Он не знает, как вести себя с людьми, подумала Эспер со вздохом. И она сама, наверное, тоже не знает. Но теперь ей остается только ждать. Пока танцы не начались, в распивочной делать нечего. А главное — Джонни еще не пришел.
Сьюзэн сидела на софе рядом с миссис Лэйн, обе чинно и негромко беседовали, как приличествовало в открываемой по торжественным дням гостиной. Эта комната была гордостью Сьюзэн. В отличие от остальных помещений, здесь все было элегантно и в духе времени. Вся обстановка была не старше времен Моисея Ханивуда. Этажерка с фарфоровыми безделушками, стулья и софа были приобретены отцом Роджера, а бледно-зеленые и розовые ковры покупала сама Сьюзэн. В центре стоял стол с Библией и семейным альбомом, освещенный расположенной сбоку красивой масляной лампой. Были, конечно, и канделябры со свечами, но Сьюзэн предпочитала лампы: со свечей капает воск, и от них жди неприятностей.
В четверть седьмого пришла Чарити Треверкомб с матерью. Эспер поспешила поздороваться с ними, и ее ждало новое огорчение. Чарити была в платье из тафты вишневого цвета с оборками; ее вьющиеся каштановые волосы ниспадали на плечи, а в ушах сверкали золотые сережки в форме бабочек. Выглядела она прекрасно. Эспер также не могла не заметить, что мужское общество сразу обратило внимание на вновь прибывшую. Даже старый капитан Лэйн поправил галстук и развернулся, чтобы видеть девушку в вишневом платье.
— Ой, Хэсси, как все здорово! — восхищалась Чарити, оглядывая гостиную и стараясь расположиться поближе к мужчинам, насколько она могла осмелиться. — Я так люблю танцы. А еще девушки будут?
— Ну, наверное, Нелли Хиггинс и Бесси Бовен, а еще мама приглашала Селманов и Пикеттов, — Эспер осеклась, посмотрев в сторону распивочной.
— Вот и Джонни Пич! — воскликнула Чарити. — О, да он почти красавец! Сто лет его не видела. Наверняка пригласит меня на первый танец.
Джонни вошел в гостиную, но, улыбнувшись девушкам, он направился к софе, на которой сидели женщины.
— Добрый вечер, сударыни, — Джонни поклонился Сьюзэн, миссис Лэйн и матери Чарити. — Хороший вечерок сегодня. Только немного ветрено.
Эспер, напряженно наблюдавшая за ними, видела, как встретились его взгляд и взгляд ее матери.
— Надеюсь, ветер не помешает вам в море… завтра, — ответила Сьюзэн.
Пауза перед последним словом была понятна только Эспер и Джонни.
— Конечно, мэм, я надеюсь, мы справимся.
Миссис Лэйн была задета: в конце концов, капитан «Дианы» — ее муж, а Джонни просто матрос.
— Это дело капитана Лэйна, — напомнила она. — Он с этим разберется.
— Да, мэм, — ответил Джонни.
Миссис Треверкомб явно нервничала. Джонни Пич — приятный парень, хоть и из рыбацкой семьи, но она заметила реакцию дочери на его приход. Вряд ли полезно для Чарити здешнее общество. Здесь почти не бывает молодых людей из действительно достойных семей Марблхеда.