ИСАБЕЛЬ
Пускай прочтут стихи в честь доньи Анны.
ЛУИС
Устроим празднество в честь красоты!
(Берет в руки флейту.)
ДОН ЖУАН
И состязанье, вместо поединка?
ЭНРИКЕ
(вполголоса)
Одно другому помешать не может.
ДОН ЖУАН
Ну, хорошо, Энрике. Начинай!
ЭНРИКЕ
Слов не найти и с рифмой не в ладу?
Но хватит мне добра в моем саду,
Где ты, царица ночи,
Глядишь мне в очи,
Пленяя и скорбя,
Что я люблю тебя
До неги и страданья,
Невесту мирозданья.
О, улыбнись! О, дай
Мне вознестись в твой край,
Его же нет чудесней,
С моею песней.
О, прочь! О, прочь!
Пускай царит лишь ночь.
ДОН ЖУАН
А я восславлю день!
Ведь ночь всего лишь тень
Всего прекрасного на свете,
Со всем ужасным на примете.
И солнце в вышине
Являет по весне
Твой милый облик женский,
Как гимн вселенский,
С сиянием небес,
Что чудо из чудес.
Нет ничего прелестней,
Чем взор любви,
Что из души восходит песней,
С волнением в крови.
ДОНЬЯ АННА
Еще! Еще! Пусть состязанье длится
До ночи, до утра, до солнца!
Сцена 3
Дорога среди деревьев неподалеку у монастыря. Топот копыт. С дерева выпрыгивает Энрике, сбивая с коня дон Жуана. Оба вскакивают на ноги, обнажая шпаги. Голос Флореса за сценой: «Разбойники!»
ДОН ЖУАН
Энрике! Это ты?
ЭНРИКЕ
Я, дон Жуан!
Ты защищайся во всю прыть, иначе
Сражен ты будешь тотчас, да, сейчас!
ДОН ЖУАН
Эй, юноша! Отстань! Я зван на ужин,
О, знал бы ты, к кому! Там силы Ада
Не станут ждать, когда помеха ты.
Иль взять с собою мне тебя, Энрике?
ЭНРИКЕ
Тебя туда пошлю, исчадье Ада!
Что вышло б с похищеньем, вижу ясно,
Когда б отец мой не сорвал твой план,
Бесчестный, недостойный дворянина,
Ценою жизни.
ДОН ЖУАН
Ты язвишь нарочно.
Но даже в шутку честь мою не тронь,
Я ею не играю, только жизнью,
Ну и любовью женщин - им на радость.
ЭНРИКЕ
Недолго будешь радовать собою
Ты женщин, дон Жуан. Настал твой час.
ДОН ЖУАН
На ужин зван, явиться - дело чести, -
Живи покамест, мы сойдемся снова.
Сюда идут монахи, уходи.
(Хочет уйти.)
ЭНРИКЕ
(заступая дорогу)
Нет, дон Жуан, ты не уйдешь отсюда
Живым!
ДОН ЖУАН
А как уйду я мертвым, коли
Необходимо мне, я слово дал?
Уйдешь со мной ты мертвым, быть тому.
(Закалывает противника.)
Эй, Флорес, где ты?
ФЛОРЕС
Здесь. Бегут сюда.
Скорей, скорей, дождешься ты погони.
Скрываются за деревьями.
Сцена 4
Часовня. У двери, открытой в сад, дон Жуан и Флорес.
ФЛОРЕС
Зачем входить мне? Здесь я постою.
Вас пригласил на ужин Командор,
А не меня; я знаю место слуг,
Когда в гостях хозяина потчуют,
На кухне иль в конюшне. Нам бы коней
Скорее оседлать и прочь умчаться.
Смертоубийство снова учинили.