Выбрать главу

Когда они поравнялись, сердце Лэйси уча­щенно забилось. Улыбка на красивом лице молодого Сондерса была искренней и говорила лишь о том, что он действительно рад этой встрече.

– Я сейчас был у тебя, – заговорил Трэй. —Я так и понял, что ты либо у Энни, либо в городе.

Он оглядел ее пытливым взором.

– Как ты? – участливо и нежно спросил он. – Выглядишь отлично!

– Спасибо, – поблагодарила его она, от­метив про себя, что муж осунулся еще сильнее со времени их последней встречи. – У меня на прошлой неделе были желудочные колики, но теперь, слава Богу, все прошло.

– Лэйси, нам нужно поговорить, – серьезно сказал Трэй. – Поговорить, как взрослым, нормальным людям, а не орать друг на друга, как это бывало до сих пор. Больше так продолжаться не может. Все это ненормально и очень меня расстраивает.

Молодая женщина вдруг ощутила странную пустоту внутри.

«Сейчас он скажет, что собирается развес­тись со мной», – мелькнула у нее мысль.

– Хорошо, – вымолвила она как можно спокойнее. – Ты прав, видимо, пришло время серьезного разговора.

– Каждый год, примерно в это время, мы с Мэттом отправляемся охотиться на горных баранов. С неделю нас не будет. Надеюсь, что ко времени нашего возвращения ты все как следует обдумаешь и согласишься с тем, что я намерен тебе предложить.

Парализованная страхом, Лэйси только кив­нула в ответ. Затем она тронула поводья и поехала дальше.

«Очень кстати, что я успела подготовить свой фургон, – подумала молодая женщина. Скоро он мне очень пригодится».

ГЛАВА 24

Сидя на крыльце, Лэйси обмахивалась шля­пой. Последние четыре дня стояла необычная для этого времени года жара. Лужи высохли, а липкая грязь, из-за которой еще совсем недав­но не было возможности подойти к сараю, спеклась в твердую, покрытую пылью массу.

Она смотрела вдаль, на огражденное паст­бище, где в густой, высокой траве расхаживали корова, ее старый мул и Гнедая. Все животные очень сдружились с Лэйси за это время. Привыкла к ней и лошадь, тут же отзывавшаяся на ее ласковый голос. Она понимала, что старик Джасперс по-доброму обходился со своей ско­тиной, однако, как и большинство мужчин, предпочитал ее не баловать.

– Наверное, мы с Гнедой скоро отправим­ся в длинное-предлинное странствие, – сказала Лэйси вставая и надевая шляпу. Сегодня уже неделя, как Трэй с Мэттом отправились на охоту. Трэй должен подъехать к ней, чтобы объявить свое решение. После этого она и со­берется в дорогу. Куда ехать, Лэйси пока не знала, да и далеко вперед она никогда не зага­дывала. Ей одного хотелось – исчезнуть. При­чем как можно скорее. Ее и Трэя должны раз­делять много-много миль.

С седлом в руках Лэйси вышла из сарая и, подойдя к пастбищу, свистом подозвала Гнедую. Лошадь, подняв голову, некоторое время прислушивалась, потом взглянула на нее и га­лопом примчалась на зов хозяйки. Ее рыжий хвост отливал золотом в ярком свете солнца.

– Мы ведь скоро поскачем с тобой, под­ружка, известно это тебе или нет? – тихо проговорила она, ласково потрепав животное по шее и пристраивая на его широкой спине сед­ло. Выведя кобылу за изгородь пастбища, мо­лодая женщина закрыла ворота и вскочила на нее.

Гнедая рвалась в галоп, но Лэйси заставила ее идти медленной, спокойной поступью.

– Жарковато сегодня, милая, – нагнув­шись, она погладила лошадь по мягкой, бархатистой морде. – Скачки устроим позже, ближе к вечеру, когда станет немного прохладнее.

Когда Гнедая одолела мили две или три, они оказались на берегу небольшого пруда. Дав ей напиться, Лэйси повернула к дому. Солнце клонилось к горизонту и надо было думать о приготовлениях на ночь. Несколько раз за эту неделю в поздние часы она слышала, как вы­соко в горах кричат дикие кошки, так что с наступлением темноты без особой нужды ни в коем случае нельзя оставлять скотину без при­смотра.

Когда до коттеджа осталось каких-нибудь полмили, Лэйси вздрогнула от неожиданности и, рывком дернув поводья, остановила Гнедую. Со стороны ее дома в небо поднимались зловещие клубы черного дыма. Сердце молодой жен­щины забилось так сильно, будто готово было выскочить у нее из груди. Ударив каблуками по бокам лошади, она галопом понеслась через луг.

– О Боже мой! – вырвалось у нее, когда она, въехав на вершину отлогого холма, увидела объятые пламенем строения. Лэйси сразу поняла, что домик обречен – крыша уже про­села и готова была вот-вот рухнуть. В ужасе глядя на полыхавшее пламя, она подумала, что, может быть, каким-то чудом ей все же удастся спасти фургон – свое будущее.

Спрыгнув на землю, и вбежав через широ­кие ворота в сарай, Лэйси сквозь дым увидела стоявший в глубине него фургон. Пламя буше­вало уже совсем рядом с ним. Схватившись за оглобли, она что было силы стала толкать его вон. Фургон сдвинулся с места и поехал, но очень медленно. Дым сгустился и ел ей глаза. Лэйси задыхалась.

– Боже! Нет, мне это не одолеть! – в отчаянии закричала она. Кашляя и пошатыва­ясь, Лэйси стала пробираться к дверям. Когда до них оставалось всего каких-нибудь пять-шесть футов, она вдруг споткнулась и, упав, сильно ударилась головой о подойник, стояв­ший у стены.

У Лэйси потемнело в глазах, и она тут же потеряла сознание. Огонь, бушевавший вовсю, подбирался к ней все ближе и ближе.

– Да приляг ты хоть на минуту, Сай, – сказал Карлтон своему псу. Давно не кормленная собака, повизгивая, крутилась возле его ног, лизала ладони, тыкаясь в них влажным носом.

– Все! Нет больше ничего для тебя! Иди, поймай себе кролика.

Мэтт и Трэй сделали привал. Они провели в горах неделю, но первого барана подстрелили лишь вчера вечером. Эта ставшая традицией вылазка была для обоих чем-то вроде отпуска в череде монотонных дней, наполненных беско­нечной однообразной возней со скотом.

Мэтт быстро перекидал их нехитрый ноч­лежный инвентарь в джутовый мешок, а Трэй тем временем привязал свернутые одеяла на спину ослику, которого они прихватили с со­бой в качестве тягловой силы. Баран был уже давно прикреплен к спине этого выносливого животного.

Карлтон понимал, что эти семь дней их охоты были для Трэя нелегким испытанием. В первые же сутки он признался ему, что на­мерен в скором будущем предпринять послед­нюю решительную попытку спасти свой брак. Иногда Трэй вел себя так, будто не замечал ничего вокруг. Его друг расценил эту сосредо­точенность как свидетельство того, что парень не на шутку обеспокоен тем, что ждет его по возвращении.

– Ну, вроде бы можно сниматься с места, – сказал Мэтт, старательно присыпая костер зем­лей и следя, чтобы в нем не осталось ни единой искорки.

Когда их лошади и маленький ослик с тру­дом пробирались по извилистым тропам, обходя искривленные сосенки и большие камни, Карл­тон вдруг почувствовал к своему другу острую жалость. На лице парня отражалось смятение, некая смесь решимости и неуверенности в себе.

– Да не мучай ты себя, Трэй, – не выдер­жал он, когда они подъехали к узкому перешейку, открывавшему путь в долину. – Только подумай хорошенько, прежде чем сделать ре­шительный шаг, и Лэйси сама пойдет тебе навстречу.

– Понимаешь, в моей жизни никогда еще не было такого важного момента, – объяснял ему тот. – Я до смерти боюсь упустить сейчас свой шанс.

– Тогда возьми и достань из рукава при­пасенного туза. Склони свою буйную, гордую голову и покайся.

Трэй чуть было не ляпнул: «Черта с два я стану каяться», – но удержался. Если уж на то пошло, он готов и покаяться.

Пустив своих коней легкой рысцой, они смотрели на огромный темно-красный диск заходившего солнца. В нескольких десятках ярдов от того места, где Мэтт должен был поворачивать к своему ранчо, Трэй, глядя из-под руки, вдруг обеспокоено сказал: