Выбрать главу

– Дело не во мне. Я беспокоюсь о дочери. Она маленькая девочка.

– Я бы никогда не обидел ее, – сказал Райли.

– Умышленно – нет. Но ты не можешь обещать. И я не верю ничьим обещаниям.

Райли видел, что Эбби встревожена. Когда он рассказывал ей о своем прошлом, она положила ладонь на его руку. От этого простого проявления участия на сердце у него стало легче. На мгновенье между ними возникла близость.

– А о себе ты не беспокоишься? – спросил Райли.

– Я не маленькая и могу позаботиться о себе. Ему ли не знать этого!

– Личные отношения меня не интересуют. Одного разочарования мне хватит на всю жизнь. Кимми тоже.

– Думаешь, Кимми уже готова? – спросил он. – Я имею в виду поход.

– Да. Несмотря на ее вспышку, я думаю, что, если мы будем тянуть с этим уик-эндом, ей будет труднее расстаться с тобой.

Райли уперся локтями в стол, радуясь, что он мешает ему обнять Эбби.

– Ты когда-нибудь сомневаешься в своей правоте, Эбби?

– Каждый день. Мне приходится доверять своим инстинктам и надеяться на лучшее.

– Значит, бывают случаи, когда ты жалеешь, что воспитываешь ее одна?

– Каждый день, – повторила она.

– Ты предпочла бы, чтобы ее отец вернулся?

– Ради меня – нет. Но ради Кимми... – Эбби вздохнула. – Идеально, когда у ребенка есть оба родителя. Но воспитание дает положительные результаты только в том случае, если родители любят друг друга.

Райли задумался. Когда его усыновили, он сомневался в своем месте в новой семье. Но взаимная любовь приемных родителей была очевидна. Лишь став на короткое время отцом, Райли понял, как сильно Диксоны любили его. Да, семья зиждется на любви.

Возникла бы между ним и Барб любовь? Он не уверен.

Эбби права. Позволив Кимми полюбить его, он причинит ей боль. Значит, пора расстаться с ним, решил Райли, вспомнив заплаканные глаза девочки.

– Хорошо. Я понимаю тебя. В воскресенье утром я заеду за вами.

– В то же время, что в прошлый раз? Ни свет ни заря? – Эбби попыталась улыбнуться.

– Да, – со слабой улыбкой подтвердил Райли.

Ему не хотелось уходить. Но он ушел и заставил себя не оглянуться. Однажды он поддался искушению и вряд ли смог бы устоять, если бы знал, что Эбби смотрит ему вслед.

Отъезжая от дома, Райли ожидал, что почувствует огромное облегчение. Но в сердце его была пустота.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Эбби разгладила рукой салфетку, которую сделала ее дочь. В трех тощих человечках она без труда узнала себя, Кимми и Райли. Эбби поставила на нее бумажную тарелку с булочкой.

«Булочки с мамой» были школьной традицией, цель которой заключалась в том, чтобы показать детям, что родители ценят их успехи. Кимми принесла домой приглашение, и сейчас Эбби сидела за маленьким столиком. Интересно, как бы устроился Райли на стульчике, предназначенном для шестилетнего ребенка?

Этого она никогда не узнает. У нее сжалось сердце. Надо просто не думать о Райли, вот и все.

– Мне нравится твоя классная комната, Кимми. – Эбби посмотрела на стены, украшенные детскими рисунками.

– Я нарисовала листья, потому что скоро осень. Хорошо, что ты пришла, мамочка. Мне было бы грустно, если бы я была одна.

Кимми посмотрела на маленького мальчика за соседним столиком, на котором лежала салфетка. Рядом с ним никто не сидел.

– Мама Гриффи не пришла.

– Возможно, она придет позже.

– Давай позовем его к нам, мамочка.

Эбби почувствовала, что на глазах у нее выступают слезы. Как ей повезло, что у нее такая добрая дочь! Райли... Мать бросила его, и он никогда не чувствовал себя комфортно в приемной семье. Потом у него появилась собственная семья, и он потерял ребенка, которого полюбил.

Поэтому он не стал возражать, когда она сказала, что не заинтересована в личных отношениях. Очевидно, она не нужна ему. Трудно упрекать Райли, потоку что, когда жизнь нанесла тебе удар, ты вряд ли будешь с улыбкой ожидать следующего.

– Конечно, Кимми.

Когда малыш устроился рядом с ними, вошла миссис Нолет.

– Спасибо, что позаботились о Гриффине, – сказала учительница. – Многие матери работают, и мне нужно рассадить детей среди тех, которые пришли.

– Не беспокойтесь о Гриффи. С нами ему будет хорошо.

– Спасибо.

– Скажите, миссис Нолет, – обратилась к ней Эбби, – вы собираетесь провести встречу с отцами?

– Да, через несколько недель. «Пончики с папой».

– Очень мило, – сказала Эбби.

– Она посмотрела на Кимми. Позаботится ли кто-нибудь о том, чтобы ее дочь не осталась в одиночестве, когда другие дети будут наслаждаться общением с отцами? Учительница попытается предусмотреть такую возможность, но всякое бывает.

Эбби научилась обходиться своими силами, но ей пришлось купить Райли, чтобы ее дочь получила скаутский значок. Теперь Кимми не может дождаться, когда пойдет в поход. Но девочку волнует не ночевка в палатке, а желание быть с Райли.

Как только уик-энд закончится, она забудет Диксона, решила Эбби. К ней вернется способность мыслить логически, и сердце подчинится требованию рассудка.

Вместо «Пончиков с папой» у них рыбалка с другом.

Эбби смотрела, как Кимми и Райли ловят в речке рыбу. В этот раз переход прошел без сучка без задоринки: никакой усталости, никаких волдырей. Палатки быстро поставили, валежник для костра собрали, и лагерь приобрел обжитой вид.

Эбби села на складной стул, который Райли извлек из своего рюкзака, и удовлетворенно вздохнула. Кто мог бы подумать, что такая вещь может находиться в рюкзаке?

Стоя на колене, Райли показывал Кимми, как насаживать наживку на крючок и забрасывать удочку. Если терпение – добродетель, то он – самый добродетельный человек на свете.

Ну, не совсем, подумала Эбби. Она вспомнила его поцелуй и напомнила себе, что должна гнать от себя такие мысли. Но почему?

Завтра у них уже не будет причин встречаться. Прошлое не позволяет Райли решиться на личные отношения. Она тоже не хочет рисковать: что, если Райли попытается заменить ими семью, которую он потерял?

Итог: в том, что касается любви, они оба – разумные, здравомыслящие люди. Она не интересует их. Так почему бы ей не расслабиться и не провести хорошо время в обществе мужчины, чье время она купила?

Внезапно Кимми завизжала, и Эбби побежала к речке.

– Что случилось?

– Укусила!

– Змея? Где она? – вскричала Эбби, вглядываясь в траву.

– Рыба клюнула, – улыбнулся Райли.

– О господи!

– Райли! Что мне делать? – Кимми держала удочку обеими руками. – Помоги мне!

Медленно и осторожно Кимми вытянула рыбу.

– Ей больно?

– Нет. Но в воде она чувствует себя лучше.

– Ее семья будет скучать по ней?

– Наверное.

Кимми посмотрела на бившуюся на траве рыбу.

– Она умрет?

– Если не окажется в воде. – Райли осторожно вынул крючок, зная, что произойдет.

– Я не хочу, чтобы она умерла. У нас есть другая еда?

– Конечно.

– Тогда можно я отпущу ее?

– Это твой улов.

– Даже если бы я умирала от голода, я бы не стала есть ее.

Когда рыба исчезла в воде, Кимми овладели сомнения.

– Жаль, что я не взяла овсяные хлопья! Райли слегка щелкнул ее по носу.

– Не волнуйся. У меня все под контролем. Ты не останешься голодной.

Она обхватила его шею руками.

– Хорошо! Я ужасно хочу есть.

– Я тоже, – призналась Эбби.

Райли рассмеялся. Эбби смотрела на морщинки вокруг синих глаз, на сильные мускулистые руки и уверенные движения. Она была счастлива. Если бы можно было остановить это мгновенье!

После ужина Кимми крепко уснула в спальном мешке. Эбби оставила ее в палатке и присоединилась к Райли у костра. Он откупоривал бутылку вина.

– Откуда она взялась? – удивилась она.

– Из моего рюкзака.

– Он волшебный – как саквояж Мери Поппинз.

– Только вещи первой необходимости. – Райли блеснул белозубой улыбкой.