— Солнце только через час встанет, — зевнул Джеб. — Постарайся уснуть.
— Уходим, живо!
Джеб приложил палец к губам.
— Тише, все спят. Не стоит их…
— Вставайте! Поднимайтесь все! — закричала я. — Надо бежать!
Глава пятая
Каден
«Найди её. Найди и привези. Хоть мёртвую. Без неё не возвращайся. Остальных убей, но её привези».
Нечем было занять мысли, разве что словами Комизара. Наверняка последними в его жизни. Он требовал её голову, как доказательство, способ подавить волнения раз и навсегда. Избиения, устроенного кланам, которые выкрикивали её имя на площади, было мало.
Я оглядел шаткий подвесной мостик, по которому мы только что перевели лошадей.
— Давай сюда, сам сделаю. — Я забрал у Гриза топор.
Он пытался возражать для виду, но и сам понимал, что иначе никак — едва шевельнёт левой рукой и тут же белеет. Не будь он ранен, разрубил бы за дюжину ударов. Мне потребовалось вдвое больше, но в конце концов столбы повалились, и цепи, звякая, бултыхнулись в воду. Убрав топор, я помог Гризу усесться на лошадь. На заваленной снегом тропе не было ни следа, и нам оставалось полагаться только на догадки Гриза и смутные воспоминания.
Я плотнее запахнул плащ.
Заговорщики, кругом одни заговорщики! Нет бы догадаться, что наместник Обраун с ней заодно. Слишком уж легко отступился на Совете — знал, что платить подати больше не придётся. Да ещё и принц этот… Всех одурачили, будь они прокляты!
Я до боли стиснул поводья.
Теперь всё встало на места, всё со времён Терравина. Верно я думал, этого малого воспитывали, как солдата. И наставника, небось, дали лучшего в Дальбреке. Когда Гриз признался, что уже давно об всём знает, я чуть не убил его на месте за предательство, но он припомнил, что у меня самого-то рыльце в пушку. Возразить было нечего. Я нарушил клятву много месяцев назад, когда не смог перерезать ей глотку во сне.
«Найди её».
Ей в любом случае конец после того, что она сделала. Все они сделали. Но Комизару беглянка нужна живой, чтобы показать людям, какими мучениями платят за измену.
«Найди и привези».
И я выполню этот приказ. Венде я буду служить до последнего вздоха.
Сбивали с ног ветра, небеса бушевали,
Дикий край испытывал Выживших,
Покуда земля не вобрала всю тьму.
И Морриган наказала Священным стражам
Передавать потомкам сказ о прошлом, ибо пусть беда
Отступила, нельзя предать её забвению,
Ведь в жилах Выживших текла кровь предков.
— Священное писание Морригана,
том II
Глава шестая
Рейф
От криков Лии мы вскочили на ноги, выхватывая мечи, и стали озираться в поисках врага.
Джеб уверял, что это ложная тревога, но Лия, как-то вставшая с лежанки сама, глядела на нас дикими глазами и кричала, что нужно уходить. Облегчённо выдохнув сквозь зубы, я опустил меч. Ей всего лишь приснился кошмар.
— Лия, это просто дурной сон. Давай помогу лечь.
Решительно выставив руку, чтобы я не подошёл ближе, она заковыляла назад. Лицо её блестело от пота.
— Нет! Собирайтесь. Мы уходим на рассвете.
— Взгляни на себя. Тебя шатает, как пьяную. Ты и минуты в седле не усидишь.
— Усижу.
— К чему такая спешка, ваше величество? — спросил Свен.
Она оглядела моих людей — те твёрдо стояли на месте. Они не побегут из-за какого-то оголтелого приказа. Неужели у неё снова горячка?
Её лицо стало серьёзным.
— Прошу, Рейф, поверь мне.
Тогда-то я и понял, в чём дело. Ей подсказал дар, но я всё равно колебался. Я так мало знал о нём, а уж понять мог ещё меньше. На что мне полагаться — на то, чему меня учили или на чутьё, которое Лия сама толком объяснить не может?
— Что ты видела?
— Не видела. Слышала. Голос Астер велел торопиться.
— Разве она не говорила это тебе уже дюжины раз?
— Да, возможно, и больше, — ответила Лия, но её поза осталась столь же непоколебимой.
— И ты поставила нас всех на уши из-за какого-то «поторопись»?
С тех пор как поднял её бесчувственное тело на руки возле той реки, я постоянно оглядывался через плечо в поисках опасности. Знал, что она идёт за нами по пятам. Но на одной чашке весов лежала смутная угроза, а на другой — возможность подлечить раны.
Я отвернулся от Лии, лихорадочно размышляя. Потом глянул на своих людей и приказал, будучи совсем не уверен, что поступаю правильно:
— Собирайтесь!
Глава седьмая