Выбрать главу

— Что вы говорите, на мне столько одежды.

— Не о том говорю. Голенький, в моём понимании, означает, незащищённый. Вот поэтому так легко отдался первой встречной, натворил бед, потерял любовь, девушку ни за что обидел и, не задумываясь, простился с жизнью.

Алтун надела ему на шею талисман со словами:

— Береги его.

— Клянусь, буду беречь.

— Когда возвращаться будете, плывите морем, по суше не надо, это опасно.

— Хорошо, Алтун, я запомню. Только любимая моя жива, она на земле, как выяснилось, это я умер.

— Полработы сделано. Сам добирайся морем.

— Выполню.

— Чем платить будешь?

— Только что отдал золотые монеты.

— Поищи, может, найдёшь ещё.

Рашад вспомнил:

— Есть перстень, что отец подарил.

— Подарки отдавать нельзя. Думай, что не жалко отдать.

— Что хотите, то и берите.

— А что не жалко?

— Ничего не жалко. Берите, только помогите и пойду.

— Коли так, возьму у тебя то, что найду нужным. Не боишься?

— Нет.

— А если бездетным останешься?! — проверяла Алтун. — Семя твоё заберу, — громко проговорила она, как заклинание, и насквозь прошла в него взглядом.

Рашад опустил голову.

— Навсегда?

— Да, навсегда, возврата к этому нет. Решай. Мне некогда.

— Забирайте всё, что хотите. Мне всё равно. Идти пора.

— Последний раз спрашиваю. Детей никогда не будет, хорошо подумай. Согласен?

— Да.

— Ложись.

Рашад лёг на деревянный жёсткий топчан.

— Как неудобно.

— Какой изнеженный, как все мужчины, — гортанным голосом засмеялась Алтун.

Она нагнулась над ним. Широко растопырив пальцы, стала проводить рукой то в одной части тела, то в другой и что-то бормотала при этом. Алтун колдовала над ним долго и упорно, произносила заклинания. Рашад чувствовал сильное жжение и распирающую боль в паху. Но не сопротивлялся.

— Терпи, ничего другого тебе не осталось. За всё надо платить.

— Готов платить.

Когда она завершила, тяжело выдохнув, сказала:

— Всё, можешь идти. И не забывай моих наказов. Да, от сестры её держись подальше.

— Выполню.

— Больная она. Что-то с ней сделалось. Я не стала смотреть её судьбу. Ступай.

— Благодарю за всё.

— Лёгкой дороги.

— И вам спасения, — пожелал Рашад.

— А мне и здесь неплохо. Что на земле? У меня там никого не осталось, одной не хочу куковать.

— Не могу с вами согласиться. Мечтаю о любимой.

— Не так легко победить самого себя, — услышал он и оторопел.

— Попробую.

— Ты не понял. Твоё желание ничего не меняет. Простит ли она?

— Это не даёт покоя.

— Сам бед натворил, теперь отвечай за всё.

— Готов на любые испытания, только бы она простила.

— Не могу обещать. Что могла — сделала. А там…кто знает? Ступай, некогда мне. И без того вся взмокла, трудясь над тобой.

— Прощайте. Спасибо, что не отказали в помощи.

— Иди, иди.

По дороге назад Рашад сбился с пути. Он падал, больно ударялся, поднимался и шёл дальше. Всё ныло и жгло в паху. Он почувствовал, как силы оставляют его. В темноте не заметил канаву, оступился и провалился в неё. Весь в грязи и воде он шёл к своей любимой. Когда, наконец, достиг места, где оставил Дилару, не нашёл её. Вокруг тишина, никого, и только изредка доносились совиные вздохи и кукушечьи выкрики.

— Что дальше? — произнёс он, не зная, куда идти и где искать.

— А ты вернулся? Молодец. Не думал тебя так скоро увидеть. Что Алтун, не предлагала остаться? — посмеиваясь, спросил повелитель.

— Нет. Почему вы спрашиваете?

— Ты молод, полон сил. Алтун хороша собой. Ох, как хороша, — расхохотался Октай и его громкий смех эхом разнёсся повсюду.

— Какое это имеет значение?

— Как какое? Кто один раз позволил себе, не остановится впредь.

— Принимаю ваш упрёк, вы вправе думать обо мне плохо.

— Да. А что это не так? Разве ты не предал Дилару?

— Всё верно. Мне нет прощения.

— Я-то что…простит ли Дилара?

— Понимаю и нет мне покоя. Где она?

— Я отвёл её в более спокойное и безопасное место.

— Этим вы хотите сказать, что я не увижу её больше никогда?

— Увидишь тогда, когда она этого захочет. В противном случае…

Рашад не дал повелителю договорить.

— Так зачем вы послали меня к Алтун, чтобы устроить пытку и больно наказать?

— А ты как думал? Легко тебе даются победы, как я погляжу, юноша. Смирись, ты недостоин её. Растерялся ты, не устоял перед соблазном.

— Согласен, что не достоин. Смириться не в силах. Буду ждать, когда Дилара вспомнит обо мне и простит.