Они подождали, пока поднявшийся ветерок не разогнал туман. Сразу стали видны две одинаковые остроконечные башни из камня.
— Я рискну, — сказала Арлата.
— Лучше ты одна, чем многие другие.
Она наклонилась к лошади и прошептала несколько слов. Лошадь рванулась к белевшей впереди Очарованной земле. Очень скоро цокот копыт стих, и всадница скрылась из вида.
Мелиаш направился в лагерь, по пути тронув темный жезл. Он мгновенно остановился и, хмурясь, пробежал пальцами по всей его длине, присев на корточки. Наконец он открыл сумку из мягкой кожи, висевшую у пояса, и извлек небольшой желтый кристалл, поднял его на уровень глаз и произнес слова заклинания. В глубине кристалла возникло лицо пожилого человека с бородой.
— Что тебе, Мелиаш, — слова прозвучали у него в голове.
— Я уловил специфические колебания, — сказал Мелиаш. — Ты ничего не заметил? Не возникла ли очередная волна в той стороне?
Старик покачал головой.
— Нет. Здесь все чисто.
— Спасибо. Спрошу еще Тарбу.
Мелиаш произнес новое заклинание, и лицо старика исчезло, а на его месте возникло лицо смуглого человека в тюрбане.
— Как дела в твоем секторе? — спросил Мелиаш.
— Все спокойно, — ответил Тарба.
— А ты давно проверял свой жезл?
— Я нахожусь сейчас рядом с ним. Все спокойно.
Подобным же образом Мелиаш связался с остальными стражами — пожилым человеком с тяжелой челюстью и яркими голубыми глазами, а также с юношей, лицо которого пробороздили глубокие морщины. Их ответы не отличались от предыдущих.
Мелиаш вернул кристалл на место и некоторое время стоял, неподвижно всматриваясь вдаль, но Очарованная земля безмолвствовала — волны не показывались. Он коснулся жезла еще раз и обнаружил, что колебания, обеспокоившие его, теперь улеглись.
Мелиаш вернулся в лагерь и уселся за стол, подперев рукой подбородок и прищурив глаза.
— Подавать завтрак? — спросил молодой слуга.
— Пусть готовят. Будут еще посетители, — ответил Мелиаш. — Хотя, принеси мне еще чаю.
Позже, сделав глоток из чашки, он пролил несколько капель на стол и начал чертить пальцем знаки на его поверхности. Итак, это Замок… Сторожевые башни располагаются здесь… Волны распространяются спиралями в этом направлении, возникая обычно на западе…
На схему упала тень, и он поднял голову. Рядом стоял темноволосый юноша среднего роста, кареглазый со смешливой линией рта. На нем была желтая туника и черные меховые краги; пряжка пояса и застежки коричневой куртки были сделаны из бронзы. Короткая бородка, обрамлявшая его лицо, была аккуратно подстрижена. Он кивнул и улыбнулся Мелиашу.
— Извини, я не слышал, как ты подошел, — сказал Мелиаш.
Он взглянул на слуг, но они были заняты у костра.
— Тем не менее, ты ждал меня?
— В каком-то смысле, да. Меня зовут Мелиаш. Я страж Общества на этом участке.
— Знаю. Я — Виленд из Муркейва. Я пришел, чтобы пересечь Очарованную землю и бросить вызов Бессмертному замку.
— Бессмертному?..
— Немногие знают его под этим названием.
Они подали друг другу знак Общества.
— Садись, — пригласил его Мелиаш. — Прошу разделить мой завтрак.
— Нет, спасибо. Я уже позавтракал.
— Чашку чая?
— Лучше не терять времени. Мне предстоит дальняя дорога.
— Боюсь, что могу рассказать немного о том, что тебя ожидает.
— Все, что следует знать, я знаю. Меня интересует другое — много ли было паломников в ту сторону.
— Сегодня ты второй. Я нахожусь здесь две недели. За этот период ты двенадцатый из тех, кто направился к Замку. Всего зафиксировано тридцать два человека.
— Тебе известно, добрался ли кто-нибудь до цели?
— Не знаю.
— Ладно.
— Полагаю, у меня немного шансов уговорить тебя отказаться от этой затеи.
— Мне кажется, отговаривать всех прибывающих входит в твои обязанности. И как, внял кто-нибудь?
— Нет.
— Вот ты и ответил сам на свой вопрос.
— Очевидно, ты решил, что овладение Силой стоит такого риска. Как ты собираешься воспользоваться ею в случае удачи?
— Как? — Виленд опустил голову. — Я буду бороться за справедливость: я исхожу этот мир вдоль и поперек, низвергая зло, вознаграждая добродетель. Я использую Силу, чтобы преобразить эту землю и сделать ее лучше.
— А что получаешь в этом случае ты?
— Удовлетворение.
— Вот как? Что ж, полагаю, это так и есть. От чая ты, конечно, откажешься?