Выбрать главу

Ее тут же пригласили подняться в гостиную на втором этаже, где ее невестка полулежала на диване, держа в руках флакон с нюхательным уксусом. На маленьком столике рядом стоял бокал с миндальной наливкой. У окна стояла ее дочь Арабелла и оживленно болтала с Равенскаром. В украшенном лентами платье из травчатого шелка, со скромной кружевной косынкой на плечах, она являла собой очень приятное зрелище.

Мисс Равенскар совсем не была похожа на свою мать, у которой были классически-правильные черты лица, но красота которой была бледной и невыразительной. Арабелла была миниатюрной брюнеткой с живым и озорным личиком. Верхняя губка у нее задорно приподнималась, синие с сиреневым отливом глаза сияли весельем, а на щеках играли в прятки две очаровательные ямочки. Увидев тетку, она побежала ей навстречу, восклицая:

– Дорогая тетя Селина, как я рада вас видеть! Ой, какая же у вас шляпа! Меня просто дрожь берет! Как это кузен разрешает вам носить на голове такие ужасные сооружения!

– Ну что ты говоришь, Арабелла! – слабо запротестовала ее мать.

Но Арабелла так весело улыбалась и так крепко обняла тетку, что та и не подумала обидеться на ее дерзкие слова. Леди Мейблторп снисходительно погладила ее по голове, назвала безобразницей и пошла к дивану поцеловать невестку в бледную щеку. В глубине души она считала, что та могла бы и встать с дивана, чтобы с ней поздороваться, но ничего по этому поводу не сказала и лишь выразила сожаление, что Оливии, очевидно, нездоровится.

– Меня ужасно утомила поездка, – слабым голосом пожаловалась миссис Равенскар. – Я только что говорила Максу, что в карете надо заменить рессоры. Мне казалось, что я рассыплюсь от тряски. Извини, дорогая Селина, что я принимаю тебя лежа, но ты ведь знаешь, как легко я утомляюсь. Садись, пожалуйста. Как же в Лондоне шумно! Это не для моих нервов. Мне уже сейчас нехорошо от всей этой суматохи.

Леди Мейблторп не была склонна сочувствовать подобным фантазиям, но она была благовоспитанной женщиной и терпеливо выслушала описание многочисленных и разнообразных недомоганий, от которых страдала ее невестка.

Поток жалоб миссис Равенскар остановила Арабелла, воскликнув:

– Но, мама, мы же договорились, что на этот раз ты совсем не будешь утомляться! А я так рада, что опять в Лондоне. Я собираюсь ходить на все балы, и музыкальные вечера, и маскарады, и… все-все! И ты обязательно пойдешь со мной по лучшим магазинам, чтобы купить материю на новые платья – мне буквально нечего надеть, а у тебя такой замечательный вкус!

Миссис Равенскар слабо улыбнулась, но сказала, что, пожалуй, у нее на это не хватит сил.

– Ну, если так, Арабелла может рассчитывать на меня, – утешила племянницу леди Мейблторп. – Я с удовольствием буду сопровождать девочку. Сколько раз я жалела, что у меня нет дочки.

Эти слова не совсем соответствовали истине, но Арабелла бросилась ей на шею и назвала ее своей ненаглядной тетушкой. Как будет обидно, в который раз подумала леди Мейблторп, если Адриан упустит такую прелестную невесту.

Эта мысль напомнила ей о цели ее визита, и она бросила на Равенскара такой красноречивый взгляд, что игнорировать его было, казалось бы, просто невозможно. Однако Равенскар ухитрился это сделать, и леди Мейблторп пришлось напрямую спросить его, не может ли он уделить ей несколько минут.

– Разумеется, – сказал ее племянник. – Пойдемте в библиотеку, сударыня.

Леди Мейблторп приняла это не слишком радушное приглашение, извинившись перед миссис Равенскар и пообещав навестить ее, когда она отдохнет после переезда.

Равенскар пошел по лестнице вниз и, дойдя до библиотеки, пропустил тетку вперед. Она едва дождалась, чтобы за ним закрылась дверь.

– Я не хотела говорить при Арабелле. Макс, случилось нечто ужасное!

– Знаю, – отозвался он. – Мисс Грентем согласилась выйти замуж за Адриана.

– Ты же сказал мне, что поговоришь с ней, Макс!

– Я с ней говорил.

– Ну и какой толк? Я так на тебя рассчитывала! Эта новость меня просто убила!

– Очень сожалею, сударыня, но мои усилия оказались бесполезными. Мисс Грентем отказалась взять деньги.

– Боже правый! – проговорила леди Мейблторп, опускаясь в ближайшее кресло. – Какой ужас! Что же делать?

– Вам лучше не делать ничего. Предоставьте все мне. Я не допущу, чтобы Адриан повел эту женщину к алтарю.

Леди Мейблторп содрогнулась:

– Она отвратительна?

– Она наглая шлюха, – холодно произнес Равенскар.

– Как ты выражаешься, Макс! Хотя я в этом ни минуты не сомневалась. Я знала, что она окажется гадкой девкой. Расскажи мне про нее. Она хотя бы красива или Адриану и это примерещилось?

– Да, она очень хороша собой, – ответил Равенскар.

– В вульгарном стиле, конечно? Крашеная потаскушка?

– Нет, она не красится. При первой встрече она не показалась мне вульгарной. Она производит приятное впечатление. Может быть, чересчур непринужденная манера разговаривать, но не настолько, чтобы это коробило. У нее правильная речь, и она держит себя с достоинством. Нет, внешне в ней придраться не к чему.

– Ты с ума сошел, Макс? Что ты говоришь?

– Я же сказал – внешне. Но за этой отнюдь не отталкивающей внешностью скрывается хищница.

– Бедный мой мальчик! – простонала леди Мейблторп.

– Будем надеяться, что мне удастся его выручить. Предоставьте все мне, сударыня. Я вырву Адриана из ее когтей, даже если для этого мне придется его похитить.

Леди Мейблторп подумала, что на худой конец это не такой уж плохой выход.

– Думаешь, это поможет делу? – спросила она.

– Нет.

– Тогда зачем же такое замышлять?

– Я этого не замышляю. Скорей уж я похищу эту особу.

– Макс! – воскликнула его тетка, в душе которой мелькнуло страшное подозрение. – Уж не попал ли и ты под ее гнусные чары?

– У вас нет оснований этого опасаться, – жестко проговорил Равенскар. – Я еще не встречал женщины, которая вызывала бы во мне такое отвращение.

Это заявление несколько успокоило леди Мейблторп, но все-таки она спросила:

– Ты считаешь, что она твердо решила выйти замуж за моего бедного мальчика?

– В этом я не уверен. Возможно, она просто пытается нас напугать, чтобы выманить побольше денег. До дня рождения Адриана осталось совсем недолго, и она это отлично знает. Может быть, поэтому она и объявила нам открытую войну.

– Придется заплатить ей столько, сколько она требует, – уныло сказала леди Мейблторп.

– Я уже предлагал ей двадцать тысяч.

Его тетка побледнела:

– Двадцать тысяч! Ты с ума сошел! У нас столько и денег-то нет!

– Не волнуйтесь, – с иронией сказал Равенскар. – Я вовсе не собирался тратить на нее деньги Адриана.

Леди Мейблторп воззрилась на него в крайнем изумлении.

– Ну, Макс, такой щедрости я от тебя не ожидала! Я тебе, конечно, очень благодарна, но…

– Вам не за что меня благодарить, – перебил он ее. – Она отказалась.

– Она, видно, не в своем уме!

– Не знаю, в своем ли она уме, но она определенно не представляет, с кем имеет дело.

Леди Мейблторп беспокойно заерзала в кресле:

– Мне бы хотелось на нее взглянуть.

Равенскар криво усмехнулся:

– Взглянете, если завтра поедете с нами в Воксхолл. Адриан ее туда привезет.

– Афиширует победу над ним в глазах всего света! – воскликнула леди Мейблторп.

– Вот именно. А может быть, только в моих глазах – я что-то не пойму.

Леди Мейблторп встала.

– Что ж, я поеду с вами, – решительно заявила она. – Оливия, наверно, будет рада остаться дома. Может быть, мое присутствие отрезвит бедного обманутого мальчика.

– Может быть, – ответил Равенскар. – Но я бы на это не поставил и пенса.

Глава 7

На следующий вечер при виде собравшейся в Воксхолл Деборы леди Беллингем впала в предобморочное состояние. Она глядела на племянницу выпученными от ужаса глазами, разевая и закрывая рот, как вытащенная из воды рыба.

Дебора пришла к тетке, чтобы взять у нее румян и мушек. Ее платье vive bergere с трехсантиметровой ширины зелеными полосами всегда бросалось в глаза, но не представляло собой чего-нибудь исключительно вульгарного, пока его не украсили множеством красных бантиков. Удивительно, подумала бедная леди Беллингем, чего можно добиться обыкновенными ленточками. Но даже эти вопиющие бантики меркли по сравнению с кошмарным головным убором, который Дебора водрузила на свою замысловатую прическу. Леди Беллингем зачарованно таращила глаза на сооружение из кружев, газа и лент, которое венчали три огромных страусиных пера.