Выбрать главу

- Пенелопа... Знали бы вы, сколько раз я приходил сюда по вечерам в надежде увидеть вас... Ваше отсутствие лишало меня аппетита, но, чтобы не огорчать Элинор, приходилось что-то заказывать и жевать без всякого удовольствия... Честное слово, Пенелопа, я и не подозревал, что любовь с первого взгляда может так плачевно сказываться на желудке!

- Простите меня, Гарри... но я не знала об этом... и потом, я живу далеко... слишком далеко, чтобы приходить сюда ужинать... Да и ужин я готовлю сама. Я живу за Парлиамент Хилл, на Саус Гроув. Прогулка нешуточная...

- Кстати, о прогулках, Пенелопа... сегодня суббота, и уже перевалило за полдень... Как вы посмотрите на то, чтобы пройтись вдвоем? День такой солнечный... Может, воспользуемся этим?

Слегка покраснев, девушка призналась, что мысль ей нравится. Но, к несчастью, ее ждет клиентка, и придется работать до самого вечера. Однако Гарри не желал смириться с обстоятельствами.

- У вашей клиентки есть телефон?

- Разумеется... она - из богатых.

- Так позвоните, что заболели!

- Но ведь это ложь!

- В некоторых случаях человек не только имеет право, но и обязан солгать!

- Вы и в самом деле так думаете?

- Конечно! А иначе зачем бы я стал это говорить?

Довод, очевидно, подействовал. Девушка, правда, еще пыталась возражать, но очень неуверенно.

- Если я позвоню и скажу, что больна, она сразу все поймет... Или начнет задавать вопросы, а я не сумею ответить...

- Хотите, я позвоню вместо вас?

- О, неужели у вас хватит смелости?

- Я представлюсь вашим врачом и скажу, что это я запрещаю вам сегодня выходить из дому.

В глазах девушки читалось глубочайшее восхищение.

- Ох, вы... ну надо ж, какой вы... - только и смогла пробормотать она.

Польщенный Гарри гордо выпрямился.

- Не будем терять время. Какой телефон у этой дамы?

- Кенсингтон, триста тридцать два - четыреста семьдесят восемь.

- Отлично!

Молодой человек встал и направился к телефонной будке, но внезапно развернулся и опять подошел к столику.

- Самое главное-то я и забыл! Как ее зовут?

- Леди Демфри... Миссис Барбара Демфри.

Комптон вряд ли испытал бы большее потрясение, даже если бы его хорошенько стукнули по голове колотушкой. Однако удивленный взгляд Пенелопы заставил его взять себя в руки и заговорить совершенно спокойным голосом.

- Так какое имя вы назвали?

- Леди Барбара Демфри.

Гарри повернулся на каблуках и снова пошел к автомату, бормоча про себя, что, каким бы ты ни был хитрецом, случай всегда окажется стократ хитрее.

Войдя в гостиную, где его дожидалась жена, сэр Реджинальд подумал, что издали она еще может произвести впечатление.

- Добрый день, Барбара... По-моему, вы в прекрасной форме. Я не ошибаюсь?

- Да, пожалуй, я чувствую себя вполне сносно, Редж.

- Счастлив слышать, дорогая, тем более что мне придется просить вас сделать над собой еще одно небольшое усилие.

Миссис Демфри сразу нахмурилась, предчувствуя какую-то неприятность.

- Вот как?

- Но успокойтесь, я уверен, что это не вызовет у вас отвращения.

- А в чем дело?

- Я бы с удовольствием выпил немного шерри... Будьте добры, позвоните Серджону.

- Пустяки! Я сама налью вам шерри, а вы тем временем объясните, о чем речь.

- Вам известно, Бэйб, что скоро исполнится ровно тридцать лет, с тех пор как я украл вас у сцены, попросив стать моей женой?

Вопрос так удивил леди Демфри, что она чуть не выронила бутылку.

- Редж!.. Что на вас нашло?

- Возможно, все дело в возрасте, дорогая... но я все чаще мысленно обращаюсь к прошлому...

- Может быть, вам следовало бы поговорить с врачом?

- Спасибо, не премину.

Ох уж эта старая добрая Бэйб! Как всегда, совершенно нечувствительна к нюансам... И Демфри уже в который раз без всякой надежды на успех попытался понять, что могло его так увлечь в этой высокой сухопарой женщине. Барбара протянула ему рюмку шерри, и он довольно лицемерно выпил за ее здоровье.

- Барбара, как вы смотрите на то, чтобы отметить годовщину нашей свадьбы?

Предложение привело миссис Демфри в восторг.

- О, Реджи, это замечательная мысль!

- Разумеется, в том, что касается расходов, я предоставлю вам полную свободу. Я хочу только, чтобы собралось побольше народу и угощение было достойно такого события.

- Положитесь на меня! И благодарю за доверие, Редж...

- Кому же мне доверять, как не вам, Бэйб? Кстати, в доказательство того, как я полагаюсь на вашу сдержанность, могу кое-что показать... Вон, видите, мой кейс? Там лежит досье с заманчивым названием "Лавина". Русские спят и видят, как бы его украсть!

- Но, послушайте, Реджи, это ведь не их собственность!

- Боюсь, подобные соображения их не остановят, Бэйб, и, если эти господа найдут способ добраться до бумаг, они их стащат!

- Какие ужасные люди!

- Это суждение свидетельствует о вашей удивительной наблюдательности, Бэйб. Пожалуй, я запру досье в сейф и сменю шифр. Послушайте, а что, если использовать ваше имя? По-моему, это будет весьма поэтично... Важную тайну охраняет женское имя, к тому же ваше!

- Ах, Реджи, вы просто прелесть!.. Но вернемся к нашему приему... Как вы думаете, я могу пригласить адмирала Норланда с супругой?

- Во всяком случае, попробуйте.

- Вероятно, мне следует также позвать ваших ближайших сотрудников?

- По-моему, вы просто не можете поступить иначе.

Леди Джемфри вздохнула.

- Как жаль, что у милейшего Дональда Фаррингтона такая заурядная жена...

Барбара терпеть не могла Дороти Фаррингтон, второразрядную провинциальную актрису, которую будущий муж подцепил то ли в Глазго, то ли в Абердине. Леди Демфри всегда казалось, что миссис Фаррингтон имеет наглость считать ее ровней. Ужасная наглость, особенно если вспомнить, чем был мюзик-холл в 1931 году, и сравнить с послевоенной дешевкой! И потом она, Барбара, как-никак танцевала в Лондоне! Зато Реджинальд глубоко ценил динамичного Дональда Фаррингтона и его неиссякающий оптимизм.

- Ох, если бы нашу кухарку нашла не миссис Фаррингтон, просто не знаю, сумела ли бы я выдержать ее присутствие...

- Послушайте, Бэйб... Вы настолько выше Дороти, что, право же, смешно равняться...

Видя, как надулась от спеси его глупая супруга, сэру Реджинальду страшно захотелось надавать ей пощечин.

- Вы правы, Реджи, итак, решено: я приглашу Фаррингтонов и Рутландов. По крайней мере Марджори Рутланд не доставит нам никаких хлопот - она умеет держаться в обществе. Что касается ее мужа, то при всем занудстве в нем есть особая утонченность, а в гостиной это всегда производит очень выигрышное впечатление. Вы со мной согласны, дорогой?

- Бесспорно. Ну что ж, идемте в столовую?

- Да, пожалуй.

Но тут появился дворецкий и сообщил, что леди Демфри просят к телефону. Сэр Реджинальд, воспользовавшись отсутствием жены, запер липовое досье в сейф и сменил комбинацию, набрав, как и обещал, имя Барбара.

Скоро вернулась улыбающаяся миссис Демфри. Реджинальд улыбнулся в ответ.

- Насколько я понимаю, новость не из числа печальных?

Барбара томно вздохнула.

- Ох уж эта молодость, Реджи... Представьте себе, сегодня ко мне должна была прийти моя маленькая швейка, мисс Лайтфизер. Мы собирались кое-что подправить в моем последнем приобретении у ее хозяев, "Пирл и Клементин".