– Я обещал отыскать эту юную особу и доставить ее к графу, но, увы, ее больше нет на белом свете. Однако Господь, кажется, проявил ко мне благосклонность и послал мне замену.
И, проговорив это, он усмехнулся. Видя, что Ноэлла все еще не понимает, добавил:
– Я предлагаю, чтобы вы заняли место вашей кузины.
Ноэлла все с тем же изумлением смотрела на него.
– Я… я… вас… не понимаю, – наконец пролепетала она.
– А по-моему, понимаете, – бросил мистер Рэвен. – Вы видели миниатюру и прекрасно знаете, что никому и в голову не придет усомниться, что ребенок, изображенный на портрете, – это вы.
– О чем… вы… говорите? – все никак не могла взять в толк Ноэлла.
– Постарайтесь понять, – резко бросил мистер Рэвен. – Графу Рэвенсдейлу нужна сестра. Я, конечно, могу вернуться и рассказать ему, что она умерла и что ему уже никогда ее не увидеть. – И, улыбнувшись, продолжил. – А могу и привезти с собой девушку, которая так похожа на его сестру, что их можно было с легкостью принять за близнецов.
– Значит, вы предлагаете мне… притвориться, что я… Ноэлли? – едва выдохнула Ноэлла.
– Не только предлагаю, – заметил мистер Рэвен, – но и считаю, что если вы не согласитесь, то поступите чрезвычайно глупо.
– Но я… не могу… этого сделать! – воскликнула Ноэлла.
Мистер Рэвен встал.
– Ну что ж, в таком случае путешествие мое было бесполезным. Могу только надеяться, мисс Вейкфилд, что вы и впредь станете с наслаждением морить себя голодом, как, очевидно, делали до сих пор.
И, подняв с пола шляпу, мистер Рэвен направился к двери.
Когда он уже дошел до нее, Ноэлла, словно разговаривая сама с собой, прошептала:
– Но я не могу… так поступить. Ведь это нечестно и… плохо.
– Плохо для кого? – обернулся мистер Рэвен. – Для вас самой? Или для ваших слуг, которые, не сомневаюсь, еще более худые и голодные, чем вы сами?
Только когда он упомянул о слугах, Ноэлле пришло в голову, что она не имеет права заставлять нянюшку и Хокинса голодать, если этого можно избежать.
Если есть выбор, глупо им не воспользоваться.
Лишь сегодня утром нянюшка, поджарив ей на завтрак черствый хлеб и добавив к нему крошечный кусочек рыбы, которую Хокинс поймал вчера, заметила:
– Больше ничего нет, и если вы будете благодарить Господа за хлеб насущный, не забудьте сказать ему, что он мог бы послать нам порцию и побольше.
И, пока Ноэлла разглядывала лежавший на тарелке скудный завтрак, добавила:
– Пить тоже нечего. Только вода. Чай кончился два дня назад. Лучше уж мне лежать в могиле, чем остаться утром без чая!
И не успела Ноэлла хоть что-то сказать в ответ, как нянюшка вышла из комнаты. Ноэлла знала – нянюшка считала отсутствие в доме чая самой крайней нуждой. И была уверена, что Хокинс того же мнения. Поглощая свою скудную порцию рыбы, которую она положила на постный, без масла, хлеб, Ноэлла печально размышляла о том, что так больше продолжаться не может. Иначе, говоря словами нянюшки, «они скоро все окажутся в могиле».
И теперь, глядя на мистера Рэвена, ей пришло в голову, что если она примет его предложение, то спасет не только себя, но и нянюшку с Хокинсом.
Сегодня она не спала почти всю ночь, все лежала и думала о них. Они были так ей преданы. Ни один из них ни разу не пожаловался, что не получал жалованья со дня смерти мамы.
Привыкнув уповать на лучшее, они и сейчас пребывали в полной уверенности, что, в конце концов, все как-то образуется, хотя понятия не имели, как именно.
И вот теперь у Ноэллы появился шанс хоть как-то изменить их жизнь.
– Не могли бы вы… – дрожащим голосом попросила она мистера Рэвена, – объяснить мне по подробнее… что именно… от меня требуется.
Джаспер Рэвен не спеша подошел обратно к стулу и уселся. На губах его играла легкая улыбка.
– Все предельно просто, – тихо проговорил он. – Вы скажете своему брату, что от лихорадки, о которой вы мне только что рассказывали, умерли Каролина, графиня Рэвенсдейл, и ее лучшая подруга, в доме которой она проживала, миссис Вейкфилд.
И, секунду помолчав, добавил:
– Когда приехал я, вы пребывали в полном отчаянии, не зная, что предпринять.
– Но если… я притворюсь, что это не я… а Ноэлли, граф наверняка что-то заподозрит.
– С чего бы это? – бросил мистер Рэвен. – В последний раз он видел свою сестру, когда той исполнилось два годика, а когда его мать сбежала с этим капитаном Фэаберном, самому ему было одиннадцать лет.
– Но… – начала Ноэлла.
– Никаких «но», – прервал ее мистер Рэвен. – Никто не ожидает от вас, что вы досконально знаете семейную историю. Вполне достаточно того, что вам сейчас известно, поскольку матушка ваша – Каролина – вряд ли рассказывала вам о той жизни, которую вела до побега с капитаном Д'Арси Фэаберном и сосуществования с ним, как выразились бы ваши родственники, во грехе.
– Наверное, они были… просто шокированы, – пробормотала Ноэлла.
И она вспомнила, какие чувства овладели ею самой, когда мама впервые рассказала ей о недостойном поведении Каролины.
– Ну, с вами они вряд ли будут разговаривать на эту тему, – заметил мистер Рэвен. – А теперь я предлагаю вам как можно скорее собраться и отправиться в Йоркшир, где вас уже дожидается так называемый братец.
Ноэлла тихонько вскрикнула от неожиданности.
– Но… не могу же я… просто так… взять и уехать!
– Почему? – удивился мистер Рэвен. – Не думаю, что вы оставите здесь что-то очень важное.
Ноэлла, обведя комнату изумленным взглядом, проговорила:
– Верно. Только, знаете, я хотела бы взять с собой… нянюшку и Хокинса.
– Боже милостивый! Это еще зачем? – воскликнул мистер Рэвен. – Я дам им денег, чтобы они смогли найти себе другое место.
– Нет! Вы этого не сделаете! – возразила Ноэлла. – Они должны поехать со мной… иначе я остаюсь!
– Это невозможно, – отрезал мистер Рэвен. – Тогда придется им все рассказать.
– Я доверяю обоим, как себе самой!
И, заметив, что он готов ей возразить, поспешно добавила:
– Нянюшка ухаживает за мной с самого моего рождения, а Хокинс еще служил у папы денщиком.
И, тихонько всхлипнув, проговорила:
– Они так поддерживали меня в трудные минуты! Так что или они поедут со мной… или я останусь здесь!
Голос ее звучал настолько твердо, что мистер Рэвен даже удивился.
Он опять встал и, подойдя к окну, выглянул в сад, обдумывая услышанное.
– Ладно, – сказал он наконец, – будь по-вашему! Только если они вдруг проговорятся и граф вы швырнет вас на улицу, пеняйте на себя.
Поняв, что победа осталась за ней, Ноэлла перевела разговор на другую тему.
– Поскольку мы не можем предложить вам перекусить у нас, может быть, вы съездите на почтовую станцию? Она находится всего в двух-трех милях отсюда. А мы тем временем упакуем вещи, которые возьмем с собой.
– На почтовую станцию, говорите? Это как раз то, что нам нужно.
И, заметив на лице Ноэллы недоуменное выражение, пояснил:
– Не думаете же вы, что мы все, да еще с багажом, поместимся в моей карете?
Ноэлла, решив, что он собирается разлучить ее с нянюшкой и Хокинсом, поспешила возразить:
– А почему бы нет? Хокинс может сидеть на козлах рядом с вашим кучером, а нянюшка на маленьком сиденье напротив нас. Багаж можно разместить за спиной, его будет не так уж много.
Подумав, мистер Рэвен проговорил:
– Я одолжил эту дорожную карету у своего друга. Чтобы добраться до Йоркшира, нам потребуется что-то более вместительное и комфортное.
В его голосе звучало такое неудовольствие, что Ноэлле даже показалось, будто он жалеет, что вообще затеял всю эту историю.
– А вы уверены… в самом деле уверены… что хотите, чтобы я поехала с вами? – спросила она. – Может быть, лучше будет, если вы сейчас… уедете и… забудете обо мне?
– Что? Чтобы ваш так называемый братец с полным правом отказался финансировать мой телескоп? Нет уж, леди Ноэлла, можете ехать, как вам заблагорассудится, только поезжайте!
От Ноэллы не укрылось, что он назвал ее леди.
Несколько минут спустя, когда она проводила его до входной двери, все произошедшее уже казалось ей сном.