Выбрать главу

Когда Мери выпрямился, свет факела метнулся вверх, осветив большой свод. С одной стороны каменной пещеры сквозь низкий проем в нее вливалось кипящее море, образуя на полу маленькую заводь. У противоположной стороны, насколько могла видеть Дейзи, высились сложенные деревянные ящики и сундуки. Один ящик перевернулся на бок, рассыпав содержимое. При вспышке факела сверкнуло золото. На мокром каменном полу, словно упавшие звезды, блестели монеты.

- Дракона вашего мы не нашли, мисс Дейзи, - благоговейно прошептал Мери. - Зато нашли его припрятанные запасы.

- Что это за место? - Голос Дейзи вернулся к ней многократным эхом.

- Пещера контрабандистов. - Мери зажег второй факел, воткнутый в стену, и помещение осветилось. - Когда начинается отлив, команда заносит с моря груз в пещеру. А когда прилив возвращается… - Мери хлопнул в ладоши. - Раз, и дверь закрыта.

- Я не знала, что вблизи Драгон-Керна есть морская пещера.

- Да, похоже, немногие знали об этом. Должно быть, вход закрыт скалами и его не видно, если не знать, где он.

- Думаете, этой пещерой кто-нибудь еще пользуется как своим тайным складом?

Встав на колени, Мери провел рукой по крышке одного из сундуков и показал ей палец с толстым слоем грязи:

- Никого тут не было много лет.

Когда Мериуэзер открыл сундук, она увидела еще больше золота. Он поднес к глазам монету, проверяя надпись.

- Испанская, - сказал он. - И старинная, вышедшая из употребления. Никогда таких не видал, а уж сколько дублонов нам попадалось. Бог знает, сколько их еще ходит по Карибам.

В другом сундуке лежали золотые слитки, завернутые в истлевший бархат. Дейзи подобрала длинный лом и открыла деревянный ящик. Там было не сокровище, а старинное оружие: ржавые аркебузы и мешок с круглыми пулями, несколько арбалетов и стрел, а также бронзовый шлем в форме дыни, позеленевший от времени.

- Этот принадлежал одному из тех испанцев, если не ошибаюсь, - сказал Мериуэзер.

- Конкистадору, - объяснила Дейзи. Она видела картинки с изображением испанских конкистадоров в библиотеке дяди Гейбриела. - И что они здесь делают?

- Дожидаются, пока их найдут. Ты ведь понимаешь, что это значит, верно? - Она покачала головой. - Это значит, что твой дядя Гейбриел был не первый и не единственный пират в вашей семье. - Глаза Мери блестели от удовольствия. - Отец Юстас говорил мне, что пра… пра… не знаю, сколько раз прадед Гейбриела был капером королевы Елизаветы.

- Ты имеешь в виду сэра Френсиса Дрейка?

- Вряд ли тот парень имел «сэра» перед своим именем. Мы говорим о Финеасе Дрейке, одной черной овце в незапятнанном стаде Дрейков. Про него мне рассказывал святой отец. Или, что вернее, про одинокого волка. Юстас говорил, его брат всегда отрицал выдумки о спрятанном тут сокровище. - Мери обвел взглядом пещеру. - Должно быть, не видел этого.

- Кто-то должен о нем знать, - возразила Дейзи. - Как можно про такое забыть?

- Ты бы удивилась, как много спрятанных кладов есть в нашем забавном старом мире, о которых не знает никто из живущих. - Мери подбросил золотую монету, чтобы полюбоваться ее блеском в свете факела. - Пиратская команда сделает, к примеру, тайник в условленном месте, потом их корабль потопят, команда идет на дно. И море забирает тайну вместе с ними.

- Но это сокровище прямо у нас под ногами, - сказала Дейзи, вспомнив, как мисс Жак собирала буквально последнее, чтобы пережить трудное время, а богатство царя Мидаса лежало здесь нетронутым. - Как оно могло быть потеряно?

- Места вроде Драгон-Керна хранят свои тайны. Возьми эти ходы, которыми ты привела меня сюда. Разве кто-нибудь еще знает про них?

- Только Гиацинт, но она слишком труслива.

Мери спрятал в карман одну из блестящих монет.

- Значит, некому подтвердить отцу Юстасу, что он прав. - Улыбка исчезла с его лица. - Такие сокровища опасны для всех, кому о них известно. Золото творит странные дела с мозгами человека: заставляет его всякое думать, всякое делать. Я понимаю, отчего кто-то позволил тайне умереть вместе с ним.

- Мы теперь знаем, - с дрожью ответила Дейзи. Убедившись, что никакого дракона нет, она дрожала от холода.

- Правильно, детка, - сказал Мери. - Но пока мы не узнаем, что хочет делать с сокровищем твой дядя, нам лучше помалкивать.

Дейзи согласилась и протянула ему мизинец. Когда он с недоумением посмотрел на ее палец, она тяжело вздохнула:

- Эти взрослые! Думают, они знают все на свете.

Чтобы сохранить тайну местонахождения сокровища, она заставила озадаченного Мериуэзера пройти ритуал «клятвы».