Выбрать главу

Нет, она ни за что не откажется от этого великолепия и постарается, чтобы Дженни одумалась и перестала упрямиться.

Верный данному слову, Райли послал в Лондон за модным портным мистером Картрайтом. Мистер Картрайт привез с собой несколько платьев, которые Эйприл примерила. К сожалению, пришлось попросить, чтобы на каждом была либо черная отделка, либо черный бант – необходимо подчеркнуть траур.

Пока помощницы поспешно подгоняли платья по фигуре Эйприл, мистер Картрайт показал ей картинки с модными фасонами. Эйприл заказала утренние и дневные платья, амазонку и несколько вечерних туалетов. Ей также потребовались ленты для волос, белье и шляпки. И все эти аксессуары мистер Картрайт был готов ей предоставить.

Скромной суммы в две тысячи фунтов, которые они с Дженни собрали, уж точно не хватило бы, чтобы одеться по моде. В общем, модельер отбыл, очень довольный заказом, а Эйприл предвкушала, как она совсем скоро превратится в настоящую леди. Не об этом ли она мечтала?

Вечером, пока Дженни ее причесывала, Эйприл терпеливо слушала жалобы подруги. Хотя комната, в которую ее поместили, была чистой и вполне прилично обставленной, Дженни была очень ею недовольна – кровать неудобная, ковер потертый. Дженни хныкала и говорила, что ей было лучше у мадам. Эйприл не особенно обращала на нее внимание, думая об обеде. Ей предстоит убедить Райли, что она его сестра, а для этого понадобится вся ее сообразительность.

Нарядившись в одно из новых платьев, Эйприл спустилась по парадной лестнице. Черт бы побрал этого мистера Картрайта за то, что оставил слишком открытое декольте! Она чувствовала себя девицей из заведения мадам Деверо. Как светские леди могут выставлять на всеобщее обозрение собственную грудь? Эйприл незаметно потянула наверх вырез и направилась в гостиную, где уже собрались джентльмены за бокалом бренди.

– Моя дорогая! – воскликнул Джона, и его лицо озарила улыбка. – Ты похожа на ангела.

Эйприл поискала глазами Райли. Он стоял у камина вертел в руке бокал с янтарным напитком. Казалось, что густые черные волосы вылеплены скульптором из оникса. Длинные ноги как две колонны. Дорогой сюртук черного бархата. В отличие от большинства очень высоких мужчин, которые сутулятся, чтобы выглядеть же ростом, у него была великолепная осанка, а движения настолько сдержанны и неторопливы, что в одежде не заметно было ни единой складки или морщинки.

Райли искоса посмотрел на нее, на краткое мгновение остановил свой оценивающий взгляд на Эйприл. Она тут же решила этим воспользоваться.

– Если я похожа на ангела, то это благодаря лорду Блэкхиту, ваша светлость. Это он решил пополнить мой ограниченный гардероб.

– Платье чудесное. И оно вам очень идет. Правда, Райли?

У Эйприл сильнее забилось сердце. Свет свечей падал на высокие скулы Райли, и едва заметная щетина на щеках подчеркивала сильный, волевой подбородок.

– Весьма изящный наряд. Я бы даже сказал: дьявольски красивый. Это платье идеально вам подходит.

– Ваша светлость, – улыбнулась Эйприл Джоне, – могу ли я выразить вам свою благодарность за ваше приглашение остаться на какое-то время в Блэкхите? Лорд Блэкхит сообщил мне о вашем желании, и я с радостью принимаю это приглашение. Я останусь в Блэкхите так долго, как вы пожелаете.

Она видела, как Райли напрягся, и в его глазах мелькнула угроза.

А Джона был доволен и улыбался.

– Я очень рад. Но давайте отбросим церемонии и будем называть друг друга по имени. Согласны? Мы ведь теперь одна семья.

– Отец… – предостерегающим тоном произнес Райли.

Герцог не обратил на это никакого внимания и подал Эйприл руку. Она вложила в нее свою обтянутую белой перчаткой ладонь.

Эйприл провели к столу, какого ей еще в своей жизни не доводилось видеть. Перед ней сверкал целый ряд фужеров на тонких ножках и с золотыми ободками, а тарелок и блюд было не счесть. Кому-то предстоит все это потом вымыть, вдруг пришло ей в голову. Эйприл в душе пожалела несчастную судомойку. Помоги ей, Господи, не разбить чего-нибудь случайно! Одно только блюдце потянет на месячный заработок.

Эйприл с ужасом посмотрела на несколько вилок и ложек, разложенных у ее тарелки. Прошлым вечером, когда она обедала с Джереми, приборов было вполовину меньше. Зачем только она соврала про пансион благородных девиц! Ведь от нее будут ожидать умения пользоваться всеми этими предметами. Господи, ну почему благородным господам нужно столько посуды?! Первое испытание ждало ее, когда подали суп. Эйприл потянулась к маленькой ложке, что лежала над тарелкой, но вовремя заметила, как Джереми взял ложку побольше справа от ножей. Она последовала его примеру и потом, до конца трапезы следила за его манерами, чтобы не выдать себя.

Если бы не Райли, она бы так не волновалась. Он сидел прямо напротив нее и сверлил взглядом. За первым блюдом – супом – он говорил мало, однако очень внимательно слушал ее и наблюдал за ней с видом осторожной пантеры, поджидавшей, когда газель устанет и можно будет наброситься на нее. Эйприл считала себя достаточно умной, но от Райли исходила такая сила, что она не решалась лишний раз что-либо произнести из-за боязни попасть впросак. Маркиз сидел неподвижно, как монумент, и Эйприл буквально ощущала исходившие от него волны неприятия.

– Вивьенн ведь француженка, не так ли? – заметил он, когда поданная на второе рыба была почти съедена.

Эйприл не донесла до рта вилку.

– Да. Да, это так.

– А из какой части Франции она родом? – поинтересовался он, но у Эйприл было ощущение, что ему это известно.

К счастью, они с мадам об этом говорили.

– Из Орлеана. Ее отец был графом. Это мой дедушка, – добавила она, чтобы подчеркнуть свое происхождение.

– Любопытно. Почему же она не отправила вас во Францию? Я уверен, что наверняка там нашлись бы родственники, которые смогли бы помочь вам в столь затруднительном положении.

– Несомненно, лорд Блэкхит. Если герцог велит мне уехать, я отправлюсь во Францию и буду просить милости у тех родственников, которые там остались.

– Глупости, – вмешался Джона. – Я и слышать об этом не желаю.

Райли, не обращая на него внимания, продолжил:

– Конечно, это выход. Если вы не забыли французский язык. Но что я говорю? Вы же учили французский в пансионе?

Напряжение между ними стало осязаемым. Казалось, его можно было потрогать.

– Разумеется.

– Quel est le nom de votre ecole? [6]

Ловушка, подумала Эйприл.

– Вы задаете слишком много вопросов, лорд Блэкхит.

– Я любознателен по натуре. Особенно когда обсуждаются сомнительные вещи.

Посмотрим, как ему это понравится! На безупречном французском она ответила:

– Мама отправила меня в школу для девочек миссис Уэйверли. Для нее было важно, чтобы меня не ждала такая же участь, как и ее. А поскольку собственная семья отреклась от нее, то с ее стороны было бы неразумно отсылать меня к ним. Вы так не считаете?

Райли поджал губы – полные, красиво очерченные губы, – Эйприл же торжествовала, что ей удалось его осечь. Он на минуту отвлекся от нее и принялся рассеянно ковырять вилкой еду на тарелке. Эйприл чувствовала, что он пытается разобраться в том, где правда, а где выдумка. Ну почему он не такой доверчивый, как его отец и брат? Почему не может просто принять ее в семью, как сделали они? Черный завиток выбился из аккуратно зачесанных волос Райли, и на секунду Эйприл забыла о его высокомерии и поборола желание осторожно поправить эту непослушную прядь. Господи, да он чертовски привлекателен! Поразительно привлекателен…

Глупые мысли. Не стоит об этом думать, а иначе он загонит ее в ловушку.

вернуться

[6]Как называется ваша школа? (фр.)