Выбрать главу

– В жизни приходится учитывать изменения ветра. Райли, ваша очередь.

У Райли от их болтовни злобно затрепетали ноздри. А Агата подумала, что все выходит намного лучше, чем она надеялась.

Райли извлек стрелу из колчана и подошел к начерченной на земле линии. Он с силой оттянул тетиву и приладил стрелу. За его спиной Нордем что-то прошептал, а Эйприл засмеялась. Стрела взлетела высоко в воздухе, описав дугу, но Райли приложил слишком много силы, и поэтому стрела перелетела мишень.

– Кажется, десять фунтов мои, старина, – громко объявил Нордем.

Эйприл остановила его, подняв руку:

– Не торопитесь, мистер Нордем. Вы забыли, что я тоже участвую в состязании.

– Мисс Деверо, вы уверены? Вы только учитесь, а мишень находится слишком далеко. Женщине это не под силу.

Эйприл улыбнулась и многозначительно заметила:

– Вы удивитесь, узнав, насколько хорошо женщина может управляться с любым копьем.

Нордем от души расхохотался, а Райли не нашел ничего смешного в этой пошлой шутке. Что касается Агаты, то она не могла сдержать радости от того, как быстро Эйприл теряет расположение Райли.

Эйприл выбрала стрелу с красивым голубым оперением. Вначале ей никак не удавалось приладить стрелу, но в результате она сделала все, как ее научил Нордем. Взгляд у нее был прикован к мишени. Она изо всех сил оттянула тетиву, прицелилась и выпустила стрелу, которая вонзилась в центр красного круга.

Эйприл восторженно закричала, чем привлекла внимание других лучников.

– Полагаю, джентльмены, я получу свои двадцать фунтов прямо сейчас, – сияя от радости, заявила Эйприл.

Нордем полез за бумажником.

– Никогда не мог понять, в чем причина удачи новичков.

– И я тоже, – добавил Райли.

– Могу я показать подлинную спортивную честность и предложить победителю чего-нибудь выпить? – спросил Нордем, протягивая Эйприл руку.

– Разумеется, можете, – ответила она.

Деньги в руках было так же приятно ощущать, как и прохладный лимонад, который обволакивал горло.

– У вас с Райли намечается роман? Не хочу совать нос в ваши дела, но учтите, что мы с ним старые друзья и мне небезразлично то, что с ним происходит.

Эйприл опустила глаза.

– Мы тоже друзья, и не больше.

– Вы покраснели, а это говорит об обратном.

Она залилась густым румянцем.

– Скажем так – мне тоже небезразлично, что с ним происходит.

Нордем изогнул светлую бровь:

– Как мило! А он испытывает к вам то же самое?

Если бы кто-нибудь мог ответить за нее на этот вопрос! Но отвечать пришлось самой.

– Надеюсь. Мистер Нордем, как друг Райли, скажите, как вы считаете: я… принадлежу к тем женщинам, которые ему нравятся?

Нордем расплылся в улыбке:

– Если это не так, то он глупее, чем я его считаю.

Эйприл смущенно улыбнулась.

– Если вы Райли нравитесь, то он мне в этом еще не признался. Но думаю, что мои слова вас успокоят. Я знаю Райли с тех пор, как мы были мальчишками, и есть только две возможности, чтобы он промахнулся. Первая – над Бдэкхитом неожиданно пронесся ураган и отнес стрелу в сторону. И вторая – его внимание было приковано к вам.

Внутри у Эйприл все затрепетало.

– Благодарю вас, мистер Нордем, за ваше доверие. И за то, что научили меня стрелять. Ваши уроки оказались очень выгодными.

Она помахала деньгами.

Он улыбнулся.

– Ученик превзошел учителя. В следующий раз я буду более осмотрителен на уроке.

Они отошли от шатра и направились обратно, по пути кивая гостям. Вдруг Эйприл заметила, что Агата сидит рядом с Райли на скамейке. И сидит слишком близко от него.

– Мисс Деверо, могу я рассчитывать на танец с вами завтра?

– Мистер Нордем! – укоризненно воскликнула Эйприл.

– Я знаю, что вы думаете. Вы думаете, какой я бессовестный, безнравственный и распутный человек, и вы совершенно правы. Я юрист, а посему не страдаю стеснительностью. Но мы с Райли всегда соперничали, и я ни за что себе не прощу, если даже не попытаюсь переманить вас от него.

Эйприл закатила глаза, чтобы он не догадался, как ей приятен его интерес. Хотя она и не собиралась на бал, но то, что он хотел вписать свое имя в ее танцевальную карточку, ей польстило.

– Вы, сэр, действительно безнравственны. Но я не приз, который надо завоевать.

Нордем остановился и повернулся к ней.

– Но вы на самом деле приз. И весьма привлекательный. Вы сами того не сознаете.

Она покраснела.

– Мистер Нордем, пожалуйста…

Улыбка исчезла с его лица.

– Я знаю, что в глазах высшего общества Райли более выгодная партия, чем я. Но в наших с вами не столь высоких кругах любовь ценится намного больше, чем там, где вращается он. Я бы очень хотел думать, что и вы того же мнения.

Эйприл почувствовала неловкость.

– Мистер Нордем, учитывая то, что я вам только что сказала, это… было бы неприлично.

– Да, знаю. Но также знаю, что, если жить по правилам, в жизни не преуспеешь. Вы наверняка это понимаете.

Она кивнула:

– Понимаю. Тем не менее, мы не можем не следовать нашим принципам.

– Принципы, как и правила, могут меняться. Итак – один танец.

Он улыбнулся ей, и его улыбка была неотразимой. Но она никогда не допустит, чтобы кто-нибудь встал между ней и Райли.

– При других обстоятельствах я могла бы вас даже полюбить. Но…

– Пожалуйста, не говорите «нет». Ведь если леди Агата согласна на один танец со мной, то и вы могли бы согласиться.

Упоминание Агаты все решило. Приподнятое настроение исчезло.

– Думаю, что это было бы неразумно, мистер Нордем.

Его лицо сделалось суровым.

– Вы глубоко меня ранили, мисс Деверо.

Но на Эйприл это не произвело впечатления.

– Вы правы в отношении леди Агаты – она принадлежит к тем женщинам, которые рады вызывать интерес мужчин, и, глядя на нее, видишь, что ей подойдет любой.

От подобного оскорбления он замер, и его лицо превратилось в застывшую маску.

– Леди, о которой вы говорите, особенная. Она бриллиант высшей пробы. Среди женщин ей нет равных по красоте и добродетели. Я имею честь быть ее ревностным поклонником. Я знаю ее достаточно хорошо. И также знаю, что она действительно не входит в круг моего общения.

Эйприл взглянула на Агату, которая, смеясь, незаметно для других гостей, положила руку на бедро Райли.

Эйприл решительно прошествовала к группе лучников, взяла лук и, прицелившись, выпустила стрелу, которая, со свистом прорезав воздух, воткнулась в скамейку как раз между ног Агаты и закачалась подобно длинному фаллосу. Агата закричала, а Райли посмотрел в ту сторону, откуда прилетела стрела. Встретившись взглядом с Эйприл, он резким движением выдернул стрелу.

– Боже! Какое безобразие! Только посмотри на мое платье! – визжала леди Агата.

Райли пальцем подозвал к себе Эйприл.

– Это вы стреляли? – спросил он.

Эйприл встала перед ним в вызывающей позе.

– Я промахнулась.

Агата в бешенстве обрушилась на Эйприл:

– Злобная, испорченная, преступная… Райли, я требую, чтобы эту… эту убийцу арестовали!

– Агата, пожалуйста, успокойся.

– Как ты можешь говорить, чтобы я успокоилась, когда эта злодейка хотела меня убить?

Райли грозно посмотрел на Эйприл:

– Я требую, чтобы вы сейчас же извинились перед леди Агатой.

– Извинилась? – взвизгнула Агата. – Она чуть не пронзила меня насквозь!

Эйприл насмешливо фыркнула, но вовремя осеклась.

– Я просто хотела проветрить ваше платье. Мне показалось, что вам в нем жарко.

Райли еле сдержался, чтобы не засмеяться, но уголки губ у него все же дрогнули.

К Агате подбежал Нордем:

– Это возмутительно, Райли! Я требую, чтобы ты с этим разобрался!

Райли прокашлялся и сердито сказал:

– Эйприл, немедленно извинитесь.

– Мне очень жаль, что я промахнулась.

– Эйприл! Не заставляйте меня повторять.