Выбрать главу

Эйприл не смогла скрыть довольной улыбки.

Обед в обществе Джереми был утомителен и скучен. Джереми с готовностью внимал всему, что ему говорили, и засыпал Эйприл вопросами, на которые ей приходилось на ходу придумывать ответы. К концу обеда Эйприл ужасно устала и попросила разрешения пораньше удалиться.

Наконец она сняла траурное платье и, оставшись в сорочке, с удовольствием улеглась на мягкий пружинистый матрац. Она вспоминала свои мечты о такой кровати и упивалась приятными ощущениями. Потом она погрузилась в излюбленные фантазии, представляя, как живет в собственном прекрасном доме. В таком, как этот. Слуги подают ей еду, ухаживают за ней. И, уже засыпая, уютно устроившись под теплым стеганым одеялом, она сказала себе, что хотела бы остаться здесь навсегда.

Ей снился сон. Она герцогиня и идет по коридорам собственного изысканного особняка. Вот она проходит мимо комнат, где слуги сметают пыль с мебели и ставят в вазы цветы. У нее чудесное настроение, она чувствует себя уверенно, потому что знает, что у нее есть и богатство, и титул. Вдруг за спиной послышались чьи-то шаги. Она повернулась, но никого не увидела. Испугавшись, она побежала. Ей казалось, что за ней гонится сотня мужчин, они все ближе и ближе, они настигают ее…

Эйприл вздрогнула и проснулась. Полусонная, она продолжала слышать топот. Звук доносился от окна, откуда-то снизу, со двора. Это стук копыт по каменным плитам. Забыв о том, что она не одета, Эйприл вскочила, подбежала к окну и отдернула занавеси. В лицо ей ударило яркое солнце. Слишком поздно думать об отъезде, пронеслось у нее в голове.

Внизу, под окном, раздались голоса. Во дворе забегали слуги и встали полукругом у кареты. Они кланялись и делали реверансы. Из кареты спустились двое мужчин и скрылись в доме.

В комнату вбежала Дженни:

– Ты проспала!

– И ты, кстати, тоже, – ответила Эйприл.

– Что нам делать?

Вопрос Дженни повис в воздухе.

Раздался стук, и в дверях появилась миниатюрная горничная.

– Доброе утро, мисс. Я принесла вам завтрак.

– Да, входи, – сказала Эйприл, не обращая внимания на Дженни, нервно расхаживающую по комнате. – Как тебя зовут?

– Сьюзен, мисс. Сьюзен Диконз.

Худенькая девушка поставила поднос на стол и начала убирать постель.

– Сьюзен, что там за шум внизу?

– Это приехал хозяин, мисс. Он и его отец только что прибыли. Все очень скучали без него. Милорд Райли долго отсутствовал в суде.

– В суде?

– Да. Милорд Райли – окружной судья.

– Ты хочешь сказать, что он… судья?

– Ну да, мисс. Нам очень повезло, что милорд судья, он изучал право в университете, поэтому лучше кого-либо в графстве подходит, чтобы быть судьей. Да во всей Англии вы не сыщете такого добродетельного и честного человека. Прямой как стрела, наш милорд Райли. Он справедливый и правдивый. Порядочному человеку он друг, а вот тех, кто нарушает закон, не пощадит. Так что, мисс, не волнуйтесь – в этом доме вы в полной безопасности, – с гордостью закончила Сьюзен и закрыла за собой дверь.

Эйприл и Дженни обменялись взглядами, не в силах произнести ни слова.

Первой обрела дар речи Дженни.

– Я же тебе говорила! Я же говорила, что двух тысяч унтов нам хватит? Говорила? Говорила, что надо остановиться?

– Замолчи! Мне необходимо подумать.

– Мы попались! – дрожащим голосом продолжала Дженни. – Нас арестуют. Он точно бросит нас в тюрьму, ты хоть представляешь, что такое женская тюрьма? О Господи, зачем я уехала из Лондона?!

Дженни заплакала.

– Не говори так! – Эйприл обняла подругу. – Послушай, нас же не поймали. Он еще не встретился с нами. Нам лишь нужно продолжать нашу игру. Если мы сможем их убедить, что мы Эйприл Деверо и ее служанка, ничего с нами не случится. Положись на меня. А теперь помоги мне одеться, и он не успеет оглянуться, как я заставлю его плясать под мою дудку.

С хладнокровным видом – хотя душа у нее трепетала – Эйприл спустилась вслед за Форрестером по величественной лестнице и направилась в утреннюю гостиную. Она понимала, что не подобает незамужней леди быть представленной джентльменам без сопровождения компаньонки или служанки, но Дженни была на грани истерики. Куда уж ей встречаться с судьей и его отцом!

Форрестер остановился перед массивными резными дверями, и Эйприл сделала для храбрости глубокий вдох.

Когда она вошла, трое мужчин поднялись, чтобы поприветствовать ее. Эйприл улыбнулась Джереми, а тот улыбнулся ей в ответ.

– Эйприл, – он подвел ее к старшему из мужчин, – позвольте представить нашего отца Джону Хоторна, герцога Уэстбрука. Отец, это Эйприл. Я писал тебе о ней. Она дочь Вивьенн.

Джона когда-то был крупным мужчиной, но сейчас, конечно, возраст брал свое: герцог мало был похож на человека, полного сил. Волосы его поредели и поседели, а сам он тяжело опирался на трость.

Он осторожно пожал ее руку в перчатке, и она улыбнулась:

– Ваша светлость, я так рада, что, наконец, познакомилась с вами.

Эйприл сделала реверанс. Герцог не сводил с нее глаз.

– Я… у меня есть дочь?

Она робко улыбнулась:

– Мама рассказала мне о вас, но, к сожалению, она никогда не рассказывала вам обо мне. Я очень сожалею, что появилась так неожиданно, но я не представляла, как сделать это более деликатно.

Он все еще крепко держал ее за руку и сверлил взглядом. Эйприл почувствовала себя неловко.

– А это наш брат Райли, лорд Блэкхит, – вмешался Джереми.

Странное возбуждение и даже страх охватили Эйприл. Она ожидала увидеть ученого мужа, в очках, ссутулившегося от долгого сидения за столом над сводами законов. Ожидала, что он окажется таким же хрупким, как и страницы древних фолиантов. А вместо этого увидела… Райли. И он был великолепен.

Высокий. Таких высоких мужчин она никогда не видела. Внушительная внешность. Он стоял около чайного столика и наливал чай в фарфоровую чашку. Вид крупного мужчины с изящным чайником в руке завораживал.

Густые, черные как вороново крыло волосы казались еще чернее от белоснежного шейного платка. Черты лица были жестче, чему брата. Однако до невозможности пушистые и длинные ресницы напоминали о том, что и он когда-то был маленьким мальчиком. Он выглядел молодо, лет на тридцать пять, но от его уверенной манеры держаться исходила властность.

Райли поднял голову, и их взгляды встретились. Какие красивые у него глаза… Необычного цвета: что-то среднее между синим и зеленым.

Он рассматривал ее с суровой проницательностью, и Эйприл почувствовала себя неловко. Маркиз Блэкхит являл собой портрет истинного джентльмена, но за благородной наружностью скрывалось что-то еще. Что-то влекущее и первобытное. Эйприл изучала его мускулистую фигуру: широкие плечи, узкая талия, длинные ноги.

Эйприл почувствовала, как краснеет. Хоть бы он не заметил, куда устремлен ее взгляд. Она снова посмотрела на ослепительные сине-зеленые глаза. Он тоже смотрел на нее, прищурившись и с подозрением.

– Я очень рада познакомиться с вами, – сказала Эйприл и с улыбкой протянула руку.

– Да, я вижу, что вы рады, – ответил он и, вместо того чтобы пожать ее руку, поднес к губам чашку и сделал глоток.

Какое унижение! Эйприл отдернула руку, словно он ее ударил.

Он самодовольно взирал на нее поверх чашки. Она никогда не смотрела на мужчину так, как осмелилась посмотреть на него, и от того, что он это заметил, ей стало стыдно.

Джереми, чтобы сгладить возникшую неловкость, кашлянул и произнес:

– Миссис Перкинз принесла чай. Могу я предложить вам чашечку, Эйприл?

Она сверкнула гневным взглядом в сторону Райли.

– Нет, Джереми. Благодарю вас, но я пришла сюда, чтобы познакомиться со своим отцом.

Джона, который не сводил глаз с Эйприл, почувствовал слабость в ногах и был вынужден сесть.

– Прошу меня простить, но, боюсь, все произошедшее мне слишком трудно осмыслить.

Эйпрйл тоже села в кресло.

– Это я должна извиниться, ваша светлость. Я предполагала, что новости могут вас потрясти, однако я не могла не приехать и не познакомиться с вами. После стольких лет я должна была увидеть своего отца.