К. УЭБСТЕР
ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ ЗАПРЕТНЫЙ
«ЗАПРЕТНЫЙ РОМАН»
Над книгой работали:
Перевод, редактура, вычитка: Анастасия Михайлова
Русификация обложки: Александра Йейл
Переведено для группы: https://vk.com/poison_books
Сборник включает в себя две связанные новеллы серии: «Вишенка для Брандта» и «Хулиганка для шерифа»
ВИШЕНКА ДЛЯ БРАНДТА
К. УЭБСТЕР
«ЗАПРЕТНЫЙ РОМАН»
ГЛАВА 1
– Привет, малышка, – поприветствовал меня Брандт, лучший друг моего отца, как только я подняла трубку. – Где твой папа?
По телефону у него всегда был хриплый голос. Возможно, я и бежала каждый раз к телефону в надежде, что звонил именно он.
– Все еще на работе. По пятницам он там допоздна, ты же знаешь. Хочешь, скажу ему, что ты звонил? – спросила я чуть дрожащим голосом. Несмотря на то, что знала его, сколько себя помнила, не могла быть с ним отстраненной.
– Я оставил сообщение на его сотовом. Он почему-то не берет трубку, – пробормотал Брандт, и с каждым его словом внутри становилось теплее. – Ты дома?
По коже побежали мурашки от его вопроса, а щеки покраснели.
– Да, ты ведь звонишь на домашний. А что?
«Пожалуйста, скажи, что в тайне желал меня трахнуть».
О, да, я просто не могла чувствовать себя отстраненно.
– Я приехал в город на выходные и хотел узнать, можно ли у вас переночевать.
– Тебе здесь всегда рады, – уверенно ответила я. – Ты это знаешь, – и это правда. Брандт и папа были очень близкими друзьями. Скорее братьями. Поскольку мой отец тоже не был женат, обычно, когда приезжал Брандт, они уходили отмечать в бар. Раз или два после таких вылазок Брандт не возвращался на ночь, и я знала, что он подцеплял какую-нибудь клубную шлюшку.
– Спасибо, Кэлси, – я удивленно замерла от того, что он назвал меня по имени, а не малышкой. – Ты можешь меня впустить? – усмехнулся Брандт.
Мои щеки снова опалило жаром. Конечно, он знал, что мы не откажем и уже приехал. Повесив трубку, я почти добежала до входной двери. Небольшое предупреждение, определенно, было бы лучше. Я могла бы подкраситься, сменить прическу и переодеть спортивную одежду для занятий по чирлидингу. Оу, или принять душ. Я хмыкнула, прекрасно зная, что мои короткие черные шорты и ярко-желтый спортивный лифчик далеко не сексуальные. А мои длинные, сейчас растрепанные темно-каштановые волосы были собраны в небрежный пучок на макушке. Сейчас я выглядела скорее на шестнадцать, чем на почти восемнадцать, как было на самом деле.
Все раздраженные мысли выветрились из головы, как только я распахнула входную дверь. Лучший друг моего отца, выглядя достаточно аппетитно, чтобы возникло желание попробовать его на вкус, стоял на крыльце. На нем были темные джинсы со стильными потертостями и белая футболка с длинными рукавами. Его татуировки просвечивали прямо через тонкую ткань. Новые татуировки, поскольку их точно не было два года назад, когда мы последний раз виделись. Я все еще смотрела на его грудь, прикусив губу, когда Брандт прочистил горло.
Я подняла взгляд и заметила его улыбку. Он немного поседел с нашей последней встречи. Его обычно черные, как смоль, волосы чуть посеребрились на висках. Его точеную челюсть покрывала недлинная щетина, в которой тоже было несколько седых волосков. Но самое главное изменение: Брандт теперь носил очки в черной роговой оправе, которые, казалось, подчеркивали его яркие зеленые глаза.
– Ты в порядке, малышка?
Я несколько раз моргнула и застенчиво улыбнулась.
– У тебя очки.
Он фыркнул и запустил пятерню в свою пышную гриву волос, в его взгляде мелькнуло смущение.
– Бифокальные. Я уже старею.
Это высказывание заставило меня рассмеяться.
– И сколько тебе, сорок пять?
– Сорок семь. На тридцать лет старше тебя, помнишь? – его взгляд на мгновение задержался на моих глазах, и я потерялась в этом моменте. – Мне можно войти, или ты собралась весь день напоминать мне, какой я старик? Мужчина может принять столько ударов по своему эго лишь один раз в сутки, – он подмигнул мне, и внутри меня вспыхнул огонь. – Так что, обнимешь дядю Брандта?
Дядя Брандт.
Даже если бы он был моим кровным дядей, все равно глупела бы каждый раз, когда его видела. В этом мужчине было нечто особенное. Он сексуален до невозможности. Противоположному полу нельзя было так соблазнительно выглядеть. И, боже милостивый, мне казалось, что с возрастом он становился лишь лучше.
Я подскочила к нему и обняла, как всегда обвив руками талию и уткнувшись головой в твердую грудь. Обычно он на мгновение сжимал меня в объятиях и отпускал. Но сегодня все вышло иначе. Казалось, Брандт словно убаюкивал меня в своих руках, и я готова была поклясться, что даже вдохнул аромат моих волос.
– Ты определенно повзрослела, – пробормотал он, в его голосе послышалось низкое рычание, от которого внутри все перевернулось. Брандт по-прежнему меня не отпускал. – Твоему отцу, наверное, чертовски сложно отгонять от тебя парней.
Я подняла голову, чтобы взглянуть на него. Когда осознала, что наши лица находились всего в паре дюймов, а моя грудь прижималась к его, то вдруг осознала, какими интимными были наши объятия. Зеленые глаза Брандта потемнели, а на скулах заходили желваки.
– Нет никаких парней, которых он бы мог разгонять, – отозвалась я, мои щеки вспыхнули от смущения. – Большинство жутко боится встречаться с дочерью шерифа.
Брандт ухмыльнулся, и в моем животе словно затрепетали бабочки.
– Хорошо.
Мы так и стояли, смотря друг на друга, и я задумалась, почему он не отпускал меня. Не то чтобы я жаловалась. Просто слишком усиленно искала во всем тайные знаки. Прямо сейчас я была готова сбежать с Брандтом в закат и нарожать ему кучу детей.
– Ты сделаешь мне один из твоих знаменитых сэндвичей с сыром на гриле? – спросил он, вопросительно изогнув бровь. – Я уже два года как изголодался по ним, малышка.
Точно, я слишком большое значение придавала нашим объятиям. Я стала неохотно отстраняться, но Брандт вдруг обхватил меня за талию. Его взгляд скользнул по моему ужасному костюму, а потом остановился на пупке.
– Когда ты успела его проколоть? – пророкотал он, проведя большим пальцем по металлу. Казалось, в этот миг электрический заряд пронзил мое сердце. – А отец знает?