Выбрать главу

Ужины в Норе давно не были такими тихими. Джинни вяло ковыряет овощное рагу, Молли и Артур тихо переговариваются о министерских делах, а Рон не спускается вниз с того дня, как его выписали из Мунго.

— Джинни, тебе не приходило письмо от Лавгуда? — спрашивает Гермиона.

— Приходило, — кивает Джинни. — Мистер Лавгуд хотел взять у меня интервью о «Холихедских Гарпиях». Он считает, что символ когтя на нашей форме — это урезанный герб древнего женского сестринства, которые умели говорить с животными.

— И что ты ответила? — допытывается Гермиона. Я вижу блеск в ее глазах.

— Отказалась, — Джинни пожала плечами. — А потом еще это нападение случилось…

— Понимаю.

Гермиона смотрит сочувственно, но слегка барабанит пальцами по столу. Понимаю ее нетерпение, мне тоже хочется обсудить эту новость, но при Молли и Артуре нельзя.

— Поднимемся к Рону? — предлагает она.

Я с готовностью встаю из-за стола. Мы торопливо поднимаемся наверх, Джинни плетется сзади. Наверное, стоит с ней поговорить, но у меня разговоры с противоположным полом в последнее время совсем не получаются.

— Рон, привет! — Гермиона широко улыбается, заходя в комнату. — Как ты себя чувствуешь?

Он лежит на кровати, задрав ноги на стену, в пижаме с пятнами на футболке, растрепанный, с небольшой щетиной. Совершенно разбитый.

— Нормально, — отвечает Рон, даже не глядя на нас.

Мы садимся рядом. Гермиона берет его за руку и гладит по волосам.

— Мы скоро найдем этого урода, — говорю я. — Я тебе обещаю.

— Глаз мне это не вернет, — отвечает он.

И мне страшно от безразличия в его голосе.

— Ну что ты, Рон? — мягко говорит Гермиона. — Ты справишься, мы что-нибудь придумаем. Мы с тобой.

Но он никак не реагирует. Я вспоминаю Малфоя, корпящего над темномагическими фолиантами, и не могу понять, кто из них ведет себя странно.

— Мы выяснили, что все жертвы были приглашены на интервью в «Придиру», — рассказываю я, чтобы сменить тему. — Думаю, стоит наведаться к Лавгудам и все разузнать. Как давно вы общались с Луной?

Гермиона почему-то краснеет.

— Давно ей не писала, забегалась с этой работой, — говорит она.

— Я тоже все собиралась, — виновато кивает Джинни. — Месяц, наверное, с ней не виделись.

— Завтра пообщаемся, — обещаю я.

Вдруг раздается грохот, и мы все подскакиваем на месте. Я, Джинни и Гермиона направляем палочки на окно, а Рон остается лежать безучастным.

— Сова, — выдыхает Гермиона с облегчением.

Она открывает окно, и огромный черный филин влетает в маленькую комнатку Рона. Сев возле Гермионы, он цапает ее за руку.

— Ну спасибо, вредная птица, — она тянется к письму. — У меня для тебя ничего нет, — говорит Гермиона, поглаживая филина.

Тот недобро ухает и улетает прочь, слегка задев ее крыльями по волосам.

— Разумеется, это от Малфоя, — она смотрит на конверт с серебряными вензелями. — У кого еще может быть такая агрессивная птица.

Гермиона медленно открывает конверт и достает письмо, задумчиво читает. Там несколько строчек — я вижу это, когда она опускает письмо.

— Малфой нашел ритуал, — говорит она. — Расскажет завтра.

— Почему завтра? — восклицаю я.

Мне уже надоели эти тайны. Почему нельзя было просто написать все в письме и избавить нас от приятной встречи? Проклятый хорек.

— Гарри, уже поздно, — мягко говорит Гермиона. — Узнаем все утром.

Я вижу, что она нервничает, но пытается не подавать вида. Рон лежит с закрытыми глазами и никак не реагирует на ее легкие поглаживания по волосам. Джинни сидит в кресле, поджав под себя ноги.

— Странно, да? — спрашивает она.

Я смотрю на нее вопросительно.

— Что вы теперь с Малфоем и Паркинсон заодно.

— Странно, — повторяю я слова Джинни.

Мне чудится, что за окном проплывают не облака, а сизые кольца дыма.

*

Я просыпаюсь от стука в дверь. Нехотя встаю, шлепаю босиком по холодному полу, кутаюсь в огромный махровый халат — кажется, в нем еще Сириус ходил. Мне нравится этот дом, но с тех пор, как я снова живу здесь один, а Джинни в Норе, температура как будто упала до градусов слизеринских подземелий.

— Гарри, это я! — доносится из-за двери голос Гермионы.

Я и так знаю. Прийти ко мне мало кто может, а приходит и вовсе только она. Открываю дверь, впускаю Гермиону и солнечный свет, который неприятно слепит глаза.

— У меня новости, — с порога говорит она, стягивая сапожки и вешая на меня свое пальто.

Кланяюсь ей на манер дворецкого и легко улыбаюсь.

— Добро пожаловать в берлогу, мисс Грейнджер!

Она никак не реагирует на мою шутливую реплику и идет на кухню. Вешаю ее пальто и плетусь следом.

На кухне пахнет кофе и булочками, Кикимер суетится у стола. Гермиона выглядит расстроенной, я замечаю, что у нее красные глаза.

— Что такое? — спрашиваю я.

Она протягивает мне свежий «Пророк».

— Невилл, — говорит она дрожащим голосом. — Он был следующим, кто лишился глаза.

Чувствую, как сердце пропускает удар и злость с новой силой собирается где-то в груди.

— Джинни и Рон сегодня его навестят, но я предлагаю узнать, что нашел Малфой. Мы должны знать, чего нам ожидать, — Гермиона шумно вздыхает. — Это так ужасно, Гарри! Бедный Невилл.

Я киваю и обнимаю Гермиону за плечи.

— Мы найдем, кто это сделал, — говорю я. — Он больше никого не тронет.

Она кивает. Мы молча пьем кофе, к булочкам она не притрагивается.

— Пойдем? — я глажу ее по плечу, и Гермиона благодарно улыбается в ответ.

Этот день, уже омраченный новостью о Невилле, должен был стать еще хуже. Я помнил о вчерашних перепалках с Малфоем и Паркинсон, а повторять их желания не было никакого.

— Кстати, — вспоминаю я интересующий меня вопрос, — а где родители Паркинсон? Не хотелось бы на них наткнуться.

— Мы их не увидим, — заверяет меня Гермиона. — Малфой сказал, что они уехали в Шотландию к родственникам на свадьбу, а Паркинсон не взяли, потому что ее там не особо любят. Ну, она ведь курит, ругается, в общем — ведет себя совершенно не как леди.

— Это все Малфой рассказал? — удивляюсь я.

Она пожимает плечами.

— Мы немного разговорились. Пойдем скорее, — и тянет меня за рукав.

Мы шагаем в камин, и зеленое пламя уносит нас прямо в логово чистокровных вампиров.

*

— Я пересмотрел вчера все эти книги, — Малфой выразительно окидывает взглядом стопку на столе, наверное, рассчитывает на особую похвалу, — и нашел то, что нам нужно.

Мы с Гермионой сидим поодаль от него на небольшом диване. Она теребит в руках носовой платок — новость о Невилле ее не отпускает, — я наблюдаю за Паркинсон, которая крутится у зеркала и поправляет прическу.

Наверное, ей должно быть одиноко здесь, в этом огромном мрачном логове. И грустно от того, что ее оставили, что родственники ее не любят. Но Паркинсон не выглядела расстроенной, и узнать, что она чувствует, было невозможно. Кажется, как будто только в тот момент, в коридоре, буквально на мгновение она была искренней.

— Если бы ты мне вчера помогла, — продолжает Малфой, — мы бы, конечно, управились быстрее.

— Пожалуйста, просто скажи, что ты нашел, — тихо перебивает его Гермиона.

— А вы чего такие кислые? Кто умер?

Паркинсон поворачивается с совершенно ослепительной улыбкой. И я вдруг очень хорошо понимаю ее родителей, эту стерву брать с собой никуда не хочется.

— У нас есть еще один пострадавший, — сухо отвечаю я. — Невилл.