Ужины в Норе давно не были такими тихими. Джинни вяло ковыряет овощное рагу, Молли и Артур тихо переговариваются о министерских делах, а Рон не спускается вниз с того дня, как его выписали из Мунго.
— Джинни, тебе не приходило письмо от Лавгуда? — спрашивает Гермиона.
— Приходило, — кивает Джинни. — Мистер Лавгуд хотел взять у меня интервью о «Холихедских Гарпиях». Он считает, что символ когтя на нашей форме — это урезанный герб древнего женского сестринства, которые умели говорить с животными.
— И что ты ответила? — допытывается Гермиона. Я вижу блеск в ее глазах.
— Отказалась, — Джинни пожала плечами. — А потом еще это нападение случилось…
— Понимаю.
Гермиона смотрит сочувственно, но слегка барабанит пальцами по столу. Понимаю ее нетерпение, мне тоже хочется обсудить эту новость, но при Молли и Артуре нельзя.
— Поднимемся к Рону? — предлагает она.
Я с готовностью встаю из-за стола. Мы торопливо поднимаемся наверх, Джинни плетется сзади. Наверное, стоит с ней поговорить, но у меня разговоры с противоположным полом в последнее время совсем не получаются.
— Рон, привет! — Гермиона широко улыбается, заходя в комнату. — Как ты себя чувствуешь?
Он лежит на кровати, задрав ноги на стену, в пижаме с пятнами на футболке, растрепанный, с небольшой щетиной. Совершенно разбитый.
— Нормально, — отвечает Рон, даже не глядя на нас.
Мы садимся рядом. Гермиона берет его за руку и гладит по волосам.
— Мы скоро найдем этого урода, — говорю я. — Я тебе обещаю.
— Глаз мне это не вернет, — отвечает он.
И мне страшно от безразличия в его голосе.
— Ну что ты, Рон? — мягко говорит Гермиона. — Ты справишься, мы что-нибудь придумаем. Мы с тобой.
Но он никак не реагирует. Я вспоминаю Малфоя, корпящего над темномагическими фолиантами, и не могу понять, кто из них ведет себя странно.
— Мы выяснили, что все жертвы были приглашены на интервью в «Придиру», — рассказываю я, чтобы сменить тему. — Думаю, стоит наведаться к Лавгудам и все разузнать. Как давно вы общались с Луной?
Гермиона почему-то краснеет.
— Давно ей не писала, забегалась с этой работой, — говорит она.
— Я тоже все собиралась, — виновато кивает Джинни. — Месяц, наверное, с ней не виделись.
— Завтра пообщаемся, — обещаю я.
Вдруг раздается грохот, и мы все подскакиваем на месте. Я, Джинни и Гермиона направляем палочки на окно, а Рон остается лежать безучастным.
— Сова, — выдыхает Гермиона с облегчением.
Она открывает окно, и огромный черный филин влетает в маленькую комнатку Рона. Сев возле Гермионы, он цапает ее за руку.
— Ну спасибо, вредная птица, — она тянется к письму. — У меня для тебя ничего нет, — говорит Гермиона, поглаживая филина.
Тот недобро ухает и улетает прочь, слегка задев ее крыльями по волосам.
— Разумеется, это от Малфоя, — она смотрит на конверт с серебряными вензелями. — У кого еще может быть такая агрессивная птица.
Гермиона медленно открывает конверт и достает письмо, задумчиво читает. Там несколько строчек — я вижу это, когда она опускает письмо.
— Малфой нашел ритуал, — говорит она. — Расскажет завтра.
— Почему завтра? — восклицаю я.
Мне уже надоели эти тайны. Почему нельзя было просто написать все в письме и избавить нас от приятной встречи? Проклятый хорек.
— Гарри, уже поздно, — мягко говорит Гермиона. — Узнаем все утром.
Я вижу, что она нервничает, но пытается не подавать вида. Рон лежит с закрытыми глазами и никак не реагирует на ее легкие поглаживания по волосам. Джинни сидит в кресле, поджав под себя ноги.
— Странно, да? — спрашивает она.
Я смотрю на нее вопросительно.
— Что вы теперь с Малфоем и Паркинсон заодно.
— Странно, — повторяю я слова Джинни.
Мне чудится, что за окном проплывают не облака, а сизые кольца дыма.
*
Я просыпаюсь от стука в дверь. Нехотя встаю, шлепаю босиком по холодному полу, кутаюсь в огромный махровый халат — кажется, в нем еще Сириус ходил. Мне нравится этот дом, но с тех пор, как я снова живу здесь один, а Джинни в Норе, температура как будто упала до градусов слизеринских подземелий.
— Гарри, это я! — доносится из-за двери голос Гермионы.
Я и так знаю. Прийти ко мне мало кто может, а приходит и вовсе только она. Открываю дверь, впускаю Гермиону и солнечный свет, который неприятно слепит глаза.
— У меня новости, — с порога говорит она, стягивая сапожки и вешая на меня свое пальто.
Кланяюсь ей на манер дворецкого и легко улыбаюсь.
— Добро пожаловать в берлогу, мисс Грейнджер!
Она никак не реагирует на мою шутливую реплику и идет на кухню. Вешаю ее пальто и плетусь следом.
На кухне пахнет кофе и булочками, Кикимер суетится у стола. Гермиона выглядит расстроенной, я замечаю, что у нее красные глаза.
— Что такое? — спрашиваю я.
Она протягивает мне свежий «Пророк».
— Невилл, — говорит она дрожащим голосом. — Он был следующим, кто лишился глаза.
Чувствую, как сердце пропускает удар и злость с новой силой собирается где-то в груди.
— Джинни и Рон сегодня его навестят, но я предлагаю узнать, что нашел Малфой. Мы должны знать, чего нам ожидать, — Гермиона шумно вздыхает. — Это так ужасно, Гарри! Бедный Невилл.
Я киваю и обнимаю Гермиону за плечи.
— Мы найдем, кто это сделал, — говорю я. — Он больше никого не тронет.
Она кивает. Мы молча пьем кофе, к булочкам она не притрагивается.
— Пойдем? — я глажу ее по плечу, и Гермиона благодарно улыбается в ответ.
Этот день, уже омраченный новостью о Невилле, должен был стать еще хуже. Я помнил о вчерашних перепалках с Малфоем и Паркинсон, а повторять их желания не было никакого.
— Кстати, — вспоминаю я интересующий меня вопрос, — а где родители Паркинсон? Не хотелось бы на них наткнуться.
— Мы их не увидим, — заверяет меня Гермиона. — Малфой сказал, что они уехали в Шотландию к родственникам на свадьбу, а Паркинсон не взяли, потому что ее там не особо любят. Ну, она ведь курит, ругается, в общем — ведет себя совершенно не как леди.
— Это все Малфой рассказал? — удивляюсь я.
Она пожимает плечами.
— Мы немного разговорились. Пойдем скорее, — и тянет меня за рукав.
Мы шагаем в камин, и зеленое пламя уносит нас прямо в логово чистокровных вампиров.
*
— Я пересмотрел вчера все эти книги, — Малфой выразительно окидывает взглядом стопку на столе, наверное, рассчитывает на особую похвалу, — и нашел то, что нам нужно.
Мы с Гермионой сидим поодаль от него на небольшом диване. Она теребит в руках носовой платок — новость о Невилле ее не отпускает, — я наблюдаю за Паркинсон, которая крутится у зеркала и поправляет прическу.
Наверное, ей должно быть одиноко здесь, в этом огромном мрачном логове. И грустно от того, что ее оставили, что родственники ее не любят. Но Паркинсон не выглядела расстроенной, и узнать, что она чувствует, было невозможно. Кажется, как будто только в тот момент, в коридоре, буквально на мгновение она была искренней.
— Если бы ты мне вчера помогла, — продолжает Малфой, — мы бы, конечно, управились быстрее.
— Пожалуйста, просто скажи, что ты нашел, — тихо перебивает его Гермиона.
— А вы чего такие кислые? Кто умер?
Паркинсон поворачивается с совершенно ослепительной улыбкой. И я вдруг очень хорошо понимаю ее родителей, эту стерву брать с собой никуда не хочется.
— У нас есть еще один пострадавший, — сухо отвечаю я. — Невилл.