— И кто же это был на сей раз?
— Мистер Баррингтон, который стоял с мисс Герасимофф в непристойной близости. Какое бесстыдство!
— Они делали что-то предосудительное? — уточнил Стрикленд.
— Нет. На моих глазах — нет. Просто разговаривали. Но видели бы вы лицо мистера Баррингтона!
— И что же у него было с лицом?
— Мне показалось, он вне себя от ярости! Или, напротив, — мисс Чарминг на мгновение перевела взгляд на Джейн и со значением посмотрела на инспектора. — Иногда ярость во взгляде означает совсем иное! Вы ведь знаете, что они были... — она замолчала, сделав знак инспектору, мол, среди нас совсем еще юная девушка, ей вовсе не обязательно знать подробности.
— И чем же все закончилось?
— Мистер Баррингтон ушел прочь, а мисс Герасимофф вернулась к себе и очень громко хлопнула дверью. Через некоторое время вернулась бедняжка мисс Олдридж. На сей раз криков уже не было. Зато вскоре явился мистер Уилсон, и компаньонку опять отослали прочь. Вы понимаете, как это выглядит?! Сначала мистер Баррингтон, потом — мистер Уилсон... И все — в отсутствие компаньонки.
— И во сколько это случилось?
— Мистер Баррингтон был у мисс Герасимофф в начале десятого, а мистер Уилсон... — она задумалась. — Думаю, это было где-то через полчаса. Примерно половина десятого.
— С Уилсоном мисс Герасимофф тоже ссорилась?
— Нет. Они разговаривали очень тихо. И недолго. Потом вернулась мисс Олдридж. И все успокоилось... Примерно до половины двенадцатого.
— А что случилось потом?
Джейн скорее почувствовала, чем увидела, как Стрикленд, словно охотничий пес, насторожился, услышав эти слова.
— Я услышала тихие шаги в коридоре, — охотно сообщила им мисс Чарминг. — Знаете, словно кто-то крался. Вот и подумала, кому бы понадобилось красться? Не иначе как задумали какую-нибудь непристойность.
— И вы, конечно же, выглянули в коридор? — с самым довольным видом предположил Стрикленд.
— Да. Вдруг это какой-нибудь вор! — не стала отрицать мисс Чарминг.
— И кого же вы увидели?
— Мистера Уилсона, — зловещим шепотом сообщила мисс Чарминг. — Опять! Он постучал в дверь мисс Герасимсфф и зашел, не дожидаясь, когда ему ответят. И, самое главное, там было открыто! Возможно ли, что она его и ждала?
— И как долго мистер Уилсон пробыл у мисс Герасимофф? — инспектор не рвался отвечать на риторические вопросы.
— Довольно долго. Минут двадцать по меньшей мере.
— И все это время они не шумели? Не ссорились?
— Нет. Все было довольно пристойно... если не считать, что время было позднее.
— А дальше?
— Дальше мистер Уилсон ушел.
— Просто ушел и все?
— Да. Просто ушел и все, — кивнула мисс Чарминг. — Вот, разве что...
— Вы что-то припомнили? — чем дальше, тем больше Стрикленд походил на ищейку, взявшую след.
— У него в руках, кажется, была книга.
— Какая? Как она выглядела?
— Я не разглядела. Было темно.
— Очень жаль. И что же, на этом ночные приключения закончились?
— Если бы! — всплеснула руками мисс Чарминг, явно довольная вниманием к своей персоне.
— Случилось что-то еще?
— Да! Я видела мистера Шекли! — сообщила она торжественным голосом так, словно вместо иллюстратора увидела в коридоре Ее Величество собственной персоной.
— Когда и что он делал?
— Это было после полуночи. Сон у меня чуткий и тут слышу — что-то в коридоре упало. Я выглянула осторожно, а там мистер Шекли прячется в своей комнате. Да так поспешно, точно за ним кто-то гнался. У меня же спальня в самом центре гостевых покоев — все слышно, что происходит.
— А как он уходил, вы слышали?
— Нет, — покачала головой мисс Чарминг. — Очень уже спать хотелось. Да и откуда я могла знать, что мистер Шекли куда-то пойдет на ночь глядя? Потом только услышала крик бедной мисс Олдридж... А дальше вы уже наверняка все знаете.
— Любопытно, мисс Чарминг. Спасибо, что рассказали, — поблагодарил Стрикленд. — А, кстати... — спросил он неожиданно. — Мне сообщили, что вы балерина. Это так?
— В некотором роде, — замялась мисс Чарминг.
Джейн и Джордж превратились в слух — им тоже было интересно узнать правду.
— А в некотором — это в каком? — безжалостно спросил инспектор.