— …которого вам явно не хватает, — продолжила ее мысль Джейн. Она сказала это тихо, но так, что все в комнате услышали и замерли в ожидании бури.
Однако Стрикленд предотвратил катастрофу:
— Все верно, мисс Герасимофф, вы разгадали секрет, — заявил он невозмутимо. — И теперь нужно решить, следует ли мне дальше участвовать в игре. Желание хозяйки дома — закон. Но вряд ли леди Макален обрадует необходимость раз за разом давать свои фанты и потом — выполнять задания, чтобы их вернуть.
— О, мистер Стрикленд, вы ошибаетесь… в этом. Думается, игра с вами будет куда более захватывающей, — заметила Джейн.
Тетушка посмотрела на нее очень внимательно и остро, словно прочитала тайные мысли племянницы, и они ей не понравились. Тем не менее, приговор был ожидаемый:
— Мистер Стрикленд, оставайтесь с нами, — благосклонно улыбнулась ему хозяйка замка, передав племяннице брошь в качестве фанта. — Уверена, в следующий раз вам не удастся так быстро угадать свое место.
Инспектор поклонился ей и отошел подальше. К камину, откуда можно было удобно наблюдать за происходящим, находясь вне поля зрения большинства присутствующих.
Новым смельчаком оказался жизнерадостный мистер Честертон, которого Джейн окрестила про себя Нуф-Нуфом в честь поросенка из детской сказки. Уж очень сильным было сходство.
Первым делом Нуф-Нуф направился к мисс Олдридж. Дамы тут же зашипели, изображая анаконду. Сконфуженный романист растерянно посмотрел по сторонам. Шагнул к мисс Чарминг. Потом передумал и направился к хозяйке дома, счастливо избежав фанта. Взяв с подноса у слуги бокал с вином, он подошел к мистеру Стрикленду и дружелюбно что-то ему сказал.
Следующий джентльмен, им стал мистер Уилсон, угадал с первой попытки, выбрав, как и Нуф-Нуф, мисс Олдридж. Странно. Предпочитать неприметную помощницу — хозяйке? Всем было известно, что мисс Герасимофф отличается отвратительным характером, однако ее обожателей никогда это не смущало. К броши тетушки Сьюзан присоединилась шпилька мисс Олдридж.
В гостиную, как мрачный вестник беды, зашел мистер Баррингтон. И, вроде, одет он был так же, как и другие джентльмены, и траурного в его костюме не наблюдалось, но сходство с вороном напрашивалось сразу. Может, тому виной черные волосы писателя. Или его неулыбчивое, словно застывшее, лицо. Или светло-серые глаза, которые как будто заглядывали куда-то далеко за грань мира. Окажись Джейн хоть немного склонна к романтике, наверняка влюбилась бы, несмотря на тринадцать лет разницы в возрасте: ей недавно исполнилось девятнадцать, а Баррингтону было уже тридцать два. Но какое это имеет значение, если джентльмен хорош собой, загадочен, да еще и пишет мрачные готические истории о преступлениях, призраках и любви?..
Увы, Джейн не интересовала романтика. Она предпочитала расследование преступлений. Желательно — убийств. В крайнем случае — ограблений... с убийствами. Точнее, предпочитала бы, будь у нее такая возможность. Увы, до последнего времени самым страшным преступлением в ее практике считалась кража столового серебра... двух ножей, которая оказалась всего лишь небрежностью слуг. Но Джейн не отчаивалась и свято верила, что рано или поздно ей удастся ввязаться в действительно опасное и интересное дело.
Зайдя в гостиную, Баррингтон смотрел на кого угодно, но только не на мисс Герасимофф. Ее помощнице тоже не досталось особого внимания с его стороны. С застывшим лицом писатель подошел к Джейн. «Анаконда» зашипела. Не раздумывая, Баррингтон шагнул к мисс Чарминг и ничуть не удивился повторному шипению.
Вытащив из кармана крохотный перочинный нож с рукоятью из слоновой кости, мистер Баррингтон протянул его Джейн как фант и тотчас ушел в сторону. Казалось, будто он специально намеревался проиграть, догадываясь, кто именно захотел увидеть его рядом с собой.
Любопытно. Впрочем, равнодушие «ворона» к фон Герасимофф объяснению поддавалось. Года два назад в обществе шептались, будто у этих двоих роман. Их начали видеть в театрах, на прогулке. Поговаривали, что на одном из балов фон Герасимофф даже нарушила приличия, подарив Баррингтону целых три танца, в том числе котильон. А потом... все закончилось, и столичные сплетники обратили взоры на иные новости.
Следует признать, когда гости свободно перемещалась по комнате, Джейн не замечала отчужденности собравшихся по отношению к мисс Герасимофф. Одна она не оставалась ни на минуту и казалось, будто все как обычно. Но теперь. Что-то пошло не так. Не являясь красавицей, фон Герасимофф излучала такую уверенность, что почти всегда и в любом обществе становилась местом притяжения джентльменов. Куда же все подевалось?..