- Ты веришь?
- Не знаю. Я не могу вспомнить.
- Хорошо. Я не боюсь, - Мэгги подняла подбородок. - И если амнезия результат какого-то заклинания, то должно быть другое заклинание, которое может отменить его. Нужно найти местного, практикующего вуду, и посмотреть, что он может сделать.
Скарлетт открыл рот.
- Вы не заставите меня встретиться со жрицей вуду.
Мэгги бросила на него строгий взгляд.
- Даже ради Бутси?
Тутси схватил руку Скарлетт и крепко сжал.
- Мы можем отвести вас к магазинам во Французском квартале, но не хотим заходить внутрь.
- Отлично, - Мэгги встала. - Пойдем.
Дон Орландо улыбнулся. Свирепый маленький боец. Он не мог представить себе вечную жизнь или даже одну ночь без нее. Его улыбка исчезла, когда он осознал свои чувства. Он был влюблен в Мэгги О'Брайан.
Девушка взволнованно посмотрела на него.
- Ты в порядке?
- Лучше не бывает, - он взял ее за руку. - Пойдем.
-----------------------------
1 В лунном сиянии
2 Добрый вечер, друг мой (фр.)
3 Рад знакомству, моя милая. (фр.)
4 Дорогая (фр.)
5 Да (фр.)
6 Бутси –в оригинале Bootsie – от boots – сапоги
7 До встречи, друзья (фр.)
8 Обувь с завёрнутыми вверх носками .
Глава 4.
- Пресвятая Мария, как же болят ноги!
Мэгги прислонилась к старому фонарю. Уже, должно быть, больше трех утра, и они обошли все магазины один за другим. Скарлетт и Тутси отстали на Бурбон-стрит1, когда увидели клуб, где на барной стойке танцевали полуголые мужчины. Дон Орландо скользнул взглядом по короткой черной юбке Мэгги, черным чулочкам и туфлям на высоком каблуке.
- Такие ножки способны устроить аварию.
- Я же коротышка, - усмехнулась девушка.
- Ты прекрасна.
Его взгляд задержался на ее розовом свитере.
Хам! Мэгги с трудом верила, что у него не было девушки в Новом Орлеане.Тутси и Скарлетт подтвердили это. Она также поняла, почему он сбежал в Нью-Йорк с Корки. Бедняга просто хотел жизнь и личностьпомимо Бутси - неудавшегося социального эксперимента.
Пресвятая Мария, он ей нравился. Не просто нравился. Он был милым и заботливым. Сильным, но ранимым. А еще он считал ее особенной. Красивой и доброй.
Девушка со вздохом осмотрелась. После недавнего дождя на неровном тротуаре остались лужи, а воздух был теплым и влажным. Мэгги волновалась. Волновалась о том, что безнадежно влюбилась в Дона Орландо. А если они выяснят, что он женат?
- Кажется, мы обошли уже все магазины на этой улице, - пробормотала она. Это были простые туристические магазины, продававшие футболки, боа из перьев, бусы и маски. Она отстранилась от уличного фонаря. - Где жрица вуду, когда она так нужна?
- Не знаю. Давай найдем Тутси и Скарлетт, - он взял девушку за руку, увлекая за собой.
- Мы туда идем? - они обошли так много улиц, что Мэгги заблудилась.
- Да. Бурбон-стрит вон там, - Дон Орландо повернул направо. - Вот переулок, где мы можем срезать. Они свернули на темную узкую улицу,
освещенную витриной одной лавки.
- А это место мы проверили? - Мэгги притормозила, рассматривая товар через стекло витрины. Обычные вещи: бусы и боа, маленькие чучела аллигаторов в шапках Санты. - Посмотри.
Дон Орландо усмехнулся, увидев большую коробку кукол вуду: "Выгодное предложение! Набор из двадцать четырех кукол вуду по сниженной цене."
- Пресвятая Мария. Можно же избавиться от всех врагов одним махом. Давай зайдем.
Он толкнул дверь, и та поддалась со звоном крошечного колокольчика над их головами.
- Привет! Есть кто?
Мэгги вошла вслед за ним. Дверь захлопнулась под звон колокольчика. Тесное пространство магазинчика было тускло освещено. С одной стороны были разложены обычные туристические сувениры, зато с другой стоял стеллаж с застекленными полками. Девушка шагнула ближе, чтобы лучше рассмотреть.
- Фу! - она отступила., увидев на полках стеклянные банки, наполненные чем-то похожим на маринованных животных и части тела.
- Кажется, нашли, - сказал Дон Орландо.
- Зависит от того, что вы ищете, - послышался мужской голос из глубины комнаты.