Выбрать главу

– Кто в столь позднее время пожаловал к нам? – в просторной комнате, постукивая сапогами о деревянным пол, возле широкого стола, вопросил высокого роста светлокожий мужчина; его одежда – парчовый алый просторный дублет, расшитый золотом и подчёркивающий полноту лица, ноги укрыли чёрные штаны и высокие сапоги.

На встречу мужчине вышел мужчина в шляпе с пером, его камзол блестел и переливался обликами в свете ламп, по нему стекала вода, а взгляд суровых глаз сверлил парня напротив. Наконец-то он заговорил:

– Я Командор Даль’Джонс. Вы же губернатор – Сайрус? Что ж, теперь некоторое время вам придётся побыть без работы. Отныне – я военный наместник острова.

– Что? – смутился мужичина, сложив руки на грудки. – Вы не имеете права. Я –губернатор и законы нашей страны не позволяют вам просто так вломиться в город и объявить себя правителем!

– Боюсь, что это теперь не земля Островной Республики, а колония Ост-Эндеральской торговой компании!

– Что!? – отчаянно выдавил губернатор. – Вы же не можете, не имеете права так просто вломиться в наш дом и объявить его своим! – обескураженные стражники, вооружённые только мечами, лишь стоят и смотрят, в их глазах пламенеет гнев, и стыд от бессилия.

Вместо слова, Командор поднял руку, и аркебузиры подчинились. Штыки опустились, смотря прямо на сердца стражников, которые ничего не могут поделать, а Командор продолжил отдачу приказов:

– Капитан, мне нужно, что линейный корабль развернул пушки на город. Отдайте приказ, чтобы солдаты заняли

– Всё! Хвати-и-ит! – криком оборвал его Сайрус, и тут же опустил голову в пол. – Простите, я не хотел так резко выразиться. Что вы от меня хотите!? За что это всё!?

– Не нужно было нарушать условия договора, губернатор, – Командор два раза дёрнул ладонью и аркебузы поднялись. – Теперь Компания уйдёт отсюда только когда получит всё причитающееся.

Губернатор тяжело выдохнул. Стража же опустила головы. Они ничем не смогли помочь жителям, остров стал разменной монетой в игрек политики, о чём стал вещать губернатор. Мужчина, не выдержав давления сел на стул и стал тихо говорить:

– Эх, я должен объясниться… прошу простить за это.

– Было бы хорошо, – Командор сложил руки на груди.

– Неримский военный флот, – собрав волю в кулак, Сайрус стал говорить увереннее, – месяц тому назад к нам пожаловал. Они нашли кучку пиратов, сдобрили это своими галеонами и приплыли к нам. У нас не было не единого шанса им противостоять.

– И что они потребовали?

– Мы отдали им весь товар, уважаемый господин Командор. Весь. Они ещё и заставили нас работать на них. Мы… мы ничего не могли поделать. Их было значительно больше. Кажется… они не собираются оставлять войну против вас.

– Что б их всех море забрало! – выругался Командор, обернувшись к офицерам. – Капитан, раздайте солдатам приказания по круговой обороне, обеспечьте безопасность Ратуши и пристани.

– Так точно.

Часть воинов мгновенно была отправлена за пределы ратуши, губернатор положил лицо на ладоней. Несколько аркебузиров стоят здесь, рядом с ним, и он окинул их взором печальных глаз. На материке идёт восстановление полным ходом, Союзу нужны материалы и пища, а здесь такой коварный выпад. Командор хоть и слуга торговли, но он и эндералец и не допустит того, чтобы враг строил такие козни. В его груди вспыхивает огонь, стремление сражаться за родную землю, идти до конца, несмотря на то, что его главная цель – выбить деньги.

– А как же господин Кадллер? Он вас послал не защищать нас.

– Я знаю, – твёрдо ответил мужчина. – Знаю, что это обойдётся мне в жалование. Но он поймёт, что это лучшее решение. Губернатор, теперь остров под защитой Компании, – объявляет Командор. – Несмотря на то, что моя цель – это взять с вас деньги. Поверьте, когда Сенат об этом узнает, неримляне получат своё. В конце концов сотрудничество между нами и расширение жизненного пространства для Эндерала это в интересах Компании. И вот это точно не сможет не убедить Кадллера.

Зов Тёмной долины

Спустя месяц. У Даль’Галар.

Это север. Холодные края начинаются прямо на границе с Маркизатом Фогвилле, в местах, чьи земли вечно покрыты снегом и льдом. Грубые линии краёв гор образуют склоны, ведущие к острым вершинам. Раньше между горами Фростклифф обитали существа, чьё дело смерть и ужас. Поднявшиеся мертвецы, тролли, сумасшедшие и ледяные волки сеяли гибель, но они были уничтожены. Легионеры Союза вместе с аркебузирами Компании и чародеями, да магической пехотой Лиги Ковенов, превратили заснеженные дороги, старые поселения и горные кряжи в места, полные безопасности и безмятежности. Затем же сюда были направлены деньги и ресурсы, а также люди, могучий и крепкий народ, ставший отстраивать разрушенные селения. Пять деревень было возрождено, рядом с каменоломнями и шахтами. Городок у столицы стал называться Даль’Северат, а сама главная крепость сильно преобразилась. Вокруг Даль’Галар вырос целый город, где теперь вольные маги строят дома, купцы разбивают торговые лавки, ибо там, где колдуны, там и реликвии и с чудаковатыми побрякушками. Магическая пехота – солдаты, вооружённые горящими копье-посохами, патрулирует улочки. За массивными стенами Даль’Галар же теперь резиденция Великого Ковена – представителей групп и племён всех свободных чародеев севера, расселившихся среди гор. Теперь массивные тёмно-серые стены щетинятся пушками и баллистами, которые с помощью магии усилены до предела. Из тёмных залов твёрдой рукой правит Корван – великий чародей, заслуживший этот титул в войне против Нерима. Бывший заброшенный тихий ужас, обитель сумасшедшего мага, ныне оплот северного края Эндеральского союза, получившие свои преимущества. В отличие от остального Эндерала, простые маги которого подчиняются постановлением Капитула чародеев, здешние волшебники никак не подчинены правилам Капитула. Единственные их препоны – Союзный закон «Об ограничениях в магических искусствах», который запрещает использовать магию в целях некромантии, вреда, приворотов и прочей мерзости, а также Циркуляр Ост-Эндеральской торговой компании «О мерах недопущения магического воздействия на торговлю», запрещавший использовать чары для обольщения торговцев, снижения или увеличения цен, создания иллюзий, скрывавших недостаток товара и прочих махинаций.