— мутриб (музыкант); бродяга (З., 21а).
— мамка, кормилица; повитуха (З., 35а).
— правитель края, а марз значит граница (Л., 144; С., 253). Так называют правителя области [и правителя] страны, которого еще называют шахрийар (З., 22а). Так называют шаха, который границу охраняет (М., 99). Правитель области (Д., 138б).
— руководитель у христиан (З., 50б).
— нищий и дервиш (Л., 92; М., 70; С., 187).
— ученый (Л., 44). Ученый и знающий (С., 94). Ученый человек и тот человек, от которого слушают рассказы и истории (М., 35).
— так называют падишахов (Д., 151а).
— название индийского падишаха (Д., 37б).
— гость, а мизбан — принимающий гостей (М., 51).
— принимающий гостей, а майазд — место, где оказывается гостеприимство (Л., 144). Принимающий гостей, а мизбани — это гостеприимство (С., 253).
— столяр (Д., 546).
— правитель, вали — глава города (С., 120).
— богач и устроитель (М., 7).
— скорняк (Л., 49; С., 119; М., 47).
— посланник (С., 119). Так называют посланника (М., 40; Д., 63а).
— проницательный и умный (Д., 676) (вазир).
— прислуживающий при дервишах (Д., 96б; З., 49б).
— так называют дервиша и нищего (Д., 101б).
— гонец (Д., 160б).
— канатный плясун, актер (3., 36а).
— судья у гебров (Л., 48; Д., 50б). Судью и муфти называют так у гебров, а также называют огнепоклонников (С., 95). Так называют судью у евреев (М., 36).
— борец, доблестный (Л., 120). Так называют борца (С., 213). Герой и борец (М., 88). Герой и борец, смелый (3., 28б).
Разное
— так называют счетную книгу (книгу доходов) учетчиков (С., 262).
— известный камень, по-арабски его называют магнате, а по-индийски — касил (З., 29а).
— орудие, которое имеют моряки, подобное пару — веслу, при помощи него они воду от судна отталкивают, чтобы судно легче шло (Л., 128). Палка, при помощи которой управляют судном (С., 275). Палка, при помощи которой двигают судно (М., 130).
— это железные оковы, одна часть которых [наложена] на ногу арестованного. И кудри, и волосы вьющиеся этим словом называют (Л., 152). Имеет два значения. Первое — кудрявые волосы, второе — железные оковы, которые на шею и ноги арестованного накладывают (С., 279). Железные кандалы (М., 132).
— большая дорога (С., 281). Большая дорога, от которой ответвляется много дорог, и люди проходят по этой дороге. Она называется шах-рах — "царь-дорога" (З., 7б).
— надпись в форме лука, которую во времена прежних правителей поверх их приказов и шахских указов ставили (С., 26). Атрибут падишаха (З., 46б).
— место, куда торговцы кладут серебро (деньги) (З., 34а).
— деревянные колодки, которые накладывают на ноги арестантов (Л., 41; С., 287). Деревянные колодки, которые надевают на ноги преступников (М., 119).
— вещь, которой спутывают ноги, и из-за этого невозможно идти (Д., 77б).
— камень, притягивающий железо. Его называют также магнатис а по-индийски — касил (З., 49а).
Сокращения
ГМИНВ — Государственный музей искусств народов Востока. М.
ГПБ — Государственная Публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Л.
ЗВОРАО — "Записки Восточного отделения Имп. русского археологического общества". СПб., Пг.
ИИЯЛ Тадж. ФАН — Институт истории, языка и литературы Таджикского филиала АН СССР.
ИФЖ — "Историко-филологический журнал". Ер.
КЛЭ — "Краткая литературная энциклопедия". М.
КСИНА — "Краткие сообщения Института народов Азии АН СССР". М.
НАА — "Народы Азии и Африки. История, экономика, культура". М. к
ПВ — "Проблемы востоковедения". М.
ПЛНВ — "Памятники литературы народов Востока".
ППВ — "Письменные памятники Востока. Историко-филологические исследования. Ежегодник". М.
ПП и ПИКНВ — "Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока". М. -Л.
СВ — "Советское востоковедение". М. -Л.
УЗИВАН — "Ученые записки Института востоковедения АН СССР". М, -Л., М.
AI — "Ars Islamica".
GMS. NS — "Е. J. W. Gibb Memorial" Series. NS. L.
IС — "Islamic Culture". Hayderabad.
IQ — "Islamic Quarterly". L.
JRAS — "Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland". L.