Выбрать главу

«Мунтахаб-ут таварих» Бадауни в оригинале издавался в трех томах в 1864—1869 гг. Перевод первого тома был сделан Ранкингом в 1898 г. и сравнительно точен. Второй том переведен Лоу, крайне небрежно, в 1884 г. В конце пришлось не только приложить список замеченных в 1889 г. неточностей индийских мусульман, где преподавание было поставлено по европейскому образцу. Умер Блохманн в 1878 г., не завершив начатого им перевода второго тома «Аин-и Акбари».

перевода, но и перепечатать целиком 12 страниц заново. Третий том был переведен Хейгом в 1927 г. Поскольку Хейгу достался наиболее трудный том, со специфической суфийской терминологией, он пошел по пути Блохманна и не столько переводил, сколько разъяснял текст Бадауни.

«Маасир-и Рахими» Абд-ул Баки Нахавенди издан на фарси в трех томах в 1910—1927 гг. Переводов этого произведения вд какой-либо европейский язык нет.

«Маасир-ул умара» Шах Наваз хана издавался на фарси в четырех томах в продолжение 1887—1895 гг. Есть частичный перевод этого произведения на английский язык, однако в книгохранилищах СССР его не оказалось.

«Дабистан» неоднократно издавался в литографиях в Каун-пуре и Лакнау, но не был издан типографским способом. Еще в XVIII в. с этим трудом был знаком известный санскритолог Джонс, высоко оценивший «этот редкий и интересный трактат о двенадцати религиях. . . ученого и добросовестно передающего факты автора». Джонс заявлял, что читал и перечитывал этот трактат с интересом и заботился о его распространении. Автором трактата Джонс считал «мусульманского путешественника родом из Кашмира, именуемого Мухсином, но прославившегося под принятой им фамилией Фани, т. е. «преходящий». Однако, признавая добросовестность автора «Дабистана» при изложении фактов, Джонс был возмущен искажением в этом труде санскритских названий и их значений. Он писал в статье об индийской музыке: «Мой опыт убеждает меня в том, что моголы .не имеют представления о точном переводе..., что они совершенно не в состоянии передать санскритские слова арабскими буквами, хотя все время этим занимаются,... При этом справедливом суровом обвинении я не делаю исключения ни для Абу-л Фаз ла, ни для его брата Файзи, ни для Мухсина Фани, ни для самого Мирзы хана» (автора рассматриваемого Джонсом трактата об индусской музыке). В этой статье, как и в ряде других, Джонс вместе с тем проводил мысль, что следует изучать только культуру древней Индии, поскольку средневековая Индия была якобы периодом культурного упадка.

Позднее «Дабистаном» заинтересовался Гладвин, первый переводчик «Аин-и Акбари». Он сообщил, что Мухсин Фани был суфием, оставившим, кром;е этого произведения, еще сборник своих стихов. Его патроном был Дара Шукух, старший сын могольского падишаха Шах Джахана. Эрскин, переводчик мемуаров Бабура, нашел о Мухсин Фани статью Нараяна, жившего в Хайдерабаде в конце XVIII и начале XIX в. Там говорится, что Мухсин был назначен Шах Джаханом садром Аллахабада, но навлек на себя опалу в связи с посвящением своей книги стихов правителю Балха, изгнанному впоследствии из своей страны армиями Шах Джахана. Удалившись в Кашмир, Мухсин жил там на покое до самой смерти, последовавшей в 1670 или 1672 г. При этом среди произведений Мухсина, указанных в статье Нараяна, «Дабистан» не упомянут.

В 1879 г. Риё, составляя каталог рукописей на фарси, находящихся в Британском музее, путем тщательного анализа текста «Дабистана» доказал, что автор этого произведения является не суфием, а парсом, родившимся около 1616 г. в городе Патне. «Его яркое описание секты сипасиев, к которой он принадлежал. . . отличается от его описания ислама, к которому он подходит, как хорошо информированный посторонний, а не как человек, родившийся и воспитанный мусульманином. . . Позднее в жизни судьба, по его словам, оторвала его от парсийского окружения и сделала его товарищем почитателей индуизма». Автору «Дабистана» пришлось разъезжать по всей Индии и жить долгое время в Аллахабаде, Кашмире, Лахоре, Гуджерате, Сурате, Хайдарабаде и, наконец, в Сри-какуле, столице Калинги на Коромандельском берегу. С большим уважением он отзывался о Дара Шукухе, тогда еще занимавшем высокое положение как старший сын правителя Индии. Отсюда можно заключить, что «Дабистан» был закончен, очевидно, между 1652 и 1658 гг. Риё считал не исключенным, что автором «Дабистана» является не Мухсин Фани, а Мубид Шах, которому принадлежит ряд цитируемых в «Дабистане» стихов. Поэт Арзу, живший в начале XVIII в., тоже упоминает о Мубид Шахе как авторе «Дабистана». Мубид Шах отмечен в качестве автора и на полях двух рукописей «Дабистана» \