Выбрать главу

Тем временем Андарианцы снова закрылись в своем ущелье, и на равнине впервые за двое суток воцарилась звенящая тишина.

Король Велириан оказался человеком гораздо более разумным, чем старейшина Хэза. Выслушав рассказ Дэйвона, он признал, что Тильдан заслуживает всяческих милостей и что, разумеется, давно пора положить конец бессмысленному кровопролитию, ведь "культурные и религиозные различия едва ли могут помешать уважительному сосуществованию двух близких народов с общими предками". Хотя и он не удержался от колкостей и претензий в адрес бывших соплеменников, впрочем, не переходя зыбких границ морали.

Весь разговор проходил верхом. Вернув дочь, Вальхор приказал спешно сворачивать лагерь и возвращаться в город, где (по отрывочным сведениям) могли проживать два королевских гвардейца. По пути любознательные Эдвард, Ричард и Майкл выяснили, что местные жители занимаются животноводством, добычей и обработкой металлов (в том числе и "драконьего золота"), а земледелие возможно лишь в паре областей планеты. К концу следующего дня войско прибыло в большой шатровый город. Нашим героям все казалось удивительным. Деревьев и изделий из него вокруг было крайне мало: видимо, оно ценилось здесь на вес золота. Жилье и вещи не запирались, а значит, порядок в стране был железным. Королевские апартаменты имелись в каждом крупном поселении, но отличались от прочих шатров лишь особыми флагами и вымпелами. Горожане, улыбчивые и приветливые, изредка с опаской поглядывали на низкорослых чужаков с оружием (явно, с детства привыкнув опасаться тех, кто меньше ростом).

Пока остальные искали среди жителей Дольмира потерявшихся королевских гвардейцев, Дэйвон, Эдвард и король Вальхор продумывали дальнейшие действия для достижения мира на планете.

— Ваше Величество, согласитесь, Ваша дочь и Тильдан — прекрасная пара, которая станет символом спокойствия и надежды для всех…

— Разумеется. Хотя они еще слишком молоды для полноценного супружества, законному браку ничто не мешает. Кроме того, паренек — сын моего двоюродного брата, мечтавшего забрать возлюбленную и сына в столицу, однако старейшина Хэза разделил семью… Надеюсь, теперь отец и сын смогут наладить близкие отношения.

— Да, фанатики — народ упрямый, — задумчиво протянул Дэйвон. — Пока они уверены, что несут другим благо (даже если действуют со злым умыслом), ничто не способно их переубедить. Надо сделать так, чтобы Хэза лично совершил подлость по отношению к соплеменнику без любимой отговорки о "благой жертве ради процветания исконного народа". Он достаточно совестливый, раз отсиживается в горах, а не провоцирует массовые сражения.

— Отец, боюсь, его осторожность объясняется тем, что Андарианцы малочисленны, — заметил Эдвард. — Впрочем, как и Велириане…

— Увы, — вздохнул Вальхор. — Нас лишь вдвое больше. И то благодаря не самой благородной стратегии. Полагаю, что вам уже известно о взаимных похищениях девушек…

— Противостояния без жертв не бывает, — кивнул Дэйвон. — Можно лишь уменьшить их количество или вовсе прекратить конфликт. Думаю, если спровоцировать старейшину нанести вред внуку… Он как-то упоминал об отравлениях…

— Кажется, я догадываюсь, о чем Вы… — воодушевился правитель Велириан. — У меня есть на примете нужный человек. Немедленно пошлю за ним в столицу. Через неделю его доставят.

— Эх, разлука с твоей матерью и сестрами продлится дольше, чем я рассчитывал, — погрустнел король-консорт Лоридема.

— Я тоже по ним соскучился, отец. Мужайтесь! Зато мы поможем жителям целой планеты. Хотел бы я увидеть, как она выглядит. Надо посетить здешнюю библиотеку.

— И в кого только ты такой любознательный и оптимистичный? — добродушно проворчал Дэйвон. — Явно, не в меня.

— В маму, конечно.

— Да уж! Широте ее взглядов и багажу знаний можно только позавидовать.

— А жажда приключений у меня от Вас, отец.

— А то! Правда, это не самая безопасная черта характера. Однако иногда и она приводит, куда надо… Ладно, давай продолжим беседу о насущном. Переводи-ка. Прошу прощения, мы что-то отвлеклись. Итак, Ваше Величество, предлагаю действовать творчески…

Сидя в карете, несущейся к Дольмиру, старейшина Хэза снова и снова вспоминал разговор со шпионом, вчера вернувшимся с важным сообщением: Тильдан через три дня женится на Мильридан! Старику не давала покоя мысль, что скоро он потеряет еще и любимого внука, так как мальчик под влиянием отца, наверняка, разорвет все связи с прочими родственниками. Надо было действовать быстро! Благодаря гриму и фальшивым приглашениям, его самого и двух служанок примут за гостей-полукровок на свадьбе. А там достаточно подсыпать яд в бокалы королю и принцессе… В суматохе не составит труда скрыться, по возможности прихватив с собой потрясенного жениха. Хэза, улыбаясь, погладил висевший на поясе пузырек с хлороформом: хвала предкам, Андарианцам достались в наследство весьма полезные химические составы.