Выбрать главу

Разумеется, теперь знаменательно то, что Христ Паулюс Фагиус предпринимает еще в середине XVI столетия перевод с гебрейского на «Тойч», но на этом тойч пишет «гебрейским шрифтом». Он хочет использовать этот «текущий иудейский шрифт», кроме того, еще для нескольких других книг. Читателями этих книг, как он говорит, являются христиане и общинные иудеи. Но не значит ли это то, что главенство латинского шрифта по отношению к тогдашнему иудейскому шрифту к этому времени еще не было прочным? Странно, что он не противоречит утверждению иудеев, что у христиан якобы нет хорошей Библии и не ссылается на Библии Эразма и Лютера.

* Паулюс Фагиус родился в 1504 году в средневековом замке. В 1515-1522 годах учился в Гайдельберге. В 1522 году учился гебрейскому языку в Страсбурге. В 1527 году стал ректором школы в Швабии, в 1537 году пастором в Швабии, организовал типографию, выпустил различные гебрейские книги с помощью Ильи Левита. В 1543 году профессор и пастор в Страсбурге. В 1546 году по желанию курфюрста Фридриха фон Пфальца занимается преобразованием церкви и академии в Гайдельберге. Затем вернулся в Страсбург. В 1549 году были ему запрещены проповеди (Карлом V[168][168]). Переселился вместе с Букерусом как учителем гебрейского в Кембридж, где в 1549 году умер. Королева Мария (речь идет о Марии Стюарт, правившей в 1553-1558) предала его останки и останки Букеруса в 1556 году открытому сожжению. (Вместе с тем он разделил участь Вильяма Тиндаля[169][169], первого переводчика Библии на новейший английский язык. Как мы знаем, в первом индексе запрещенных книг, который инквизиция опубликовала в 1551 году, были все Библии на национальных языках. В этой ситуации позволительно сделать замечание, что общество, которая сжигает своих же филологов, пожалуй, манипулированием филологией же и пугает).

* Гелия (Элиас) Левита (Бахур) родился в 1472 году в Италии или в Германии. В 1504 году преподавал в Падуе. В 1509 году в Венеции, в 1512 в Риме. Здесь тринадцать лет пребывал в доме кардинала Эгидио, которого он учил гебрейскому. В 1527 году после грабежа Рима вернулся в Венецию, откуда в 1540 году по приглашению Фагиуса последовал в Швабию. Умер в 1549 году в Венеции. (Особенно известен своей гебрейской грамматикой).

***

Давайте рассмотрим теперь «Nomenclatura Hebraica» («Гебрейская номенклатура») автора Элия Левита, которая писалась в начале XVI столетия. Это четырех языковый словарь, который исходит от иудо-немецкого, и одновременно с этим является одним из самых старых немецких словарей вообще. (Один из немногих экземпляров находится в библиотеке в Вольфенбуттеле (P 763 Helmst. 8). Копию этого экземпляра любезно нам предоставил немецкий архив Библии (Deutsche Bibelarchiv)).

В первом столбце мы находим немецкое слово, написанное на идиш-гебрейским шрифте, во второй мы находим чистое гебрейское, в третьем на латыни и в четвертом на немецком. Издал этот глоссарий Паулюс Фагиус, которого гербрейскому учил Левита. Но совершенно неясно, рассматривает ли Фагиус первый столбец теперь в качестве немецкого языка с гебрейскими буквами или как немецко-иудейский. Видит ли издатель вообще различие между немецким языком и немецко-иудейским, который происходит от различных типов (этого языка)? Мы придерживаемся мнения, что Фагиус этого различия не видит и что он может отличить немецкий язык от иудейского только другим способом орфографии.

Из высказанного в этом словаре мы интересным находим то, что высоконемецкое слово «Schule» («школа») там, в немецком-гебрейском указывается как «Schuil». В немецком столбце стоит «Schul», в гебрейском столбце стоит «Benesch» и в латыни стоит «Synagoga». Действительно, нынешние польские иудеи, говоря на идише «Schil», имеют ввиду синагогу. Но все же значит ли это, что в начале XVI столетия иудо-немецкое слово «Schule» в латыни было известно только как синагога? Не как «Schola» (согласно словарю с латыни, это слово переводится на русский как школа—ВП), как мы должны были бы думать. Наконец, этимологи исходят из того, что наше (имеется ввиду немецкое—ВП) слово «Schule» происходит от латинского слова «Schola» для стола, плиты (в латинско-русском словаре Петрученко (1904) латинскому Sсhola дан перевод как школа, учение—ВП). Давайте еще раз взглянем в словарь Левита, чтобы затем зафиксировать, что немецкое и иудейское слово «Tisch»(«стол») переводится на латынь как «Mensa». И что, с другой стороны, немецкое слово «Tisch» («стол») на гебрейский переводится как «Schulechem».

вернуться

168

[168] КАРЛ V (1500-58), император «Священной Римской империи» в 1519-56, испанский король (Карлос I) в 1516-56, из династии Габсбургов. Пытался под знаменем католицизма осуществить план создания «мировой христианской державы». Вел войны с Францией (Итальянские войны 1494-1559), с Османской империей. Потерпел поражение в борьбе с немецкими князьями-протестантами и после заключения с ними Аугсбургского религиозного мира в 1555 году отрекся от престола

вернуться

169

[169]ТИНДАЛЬ (Tindale) Уильям (ок.1484-1536), английский писатель-протестант. Под влиянием М.Лютера, с которым познакомился в Нидерландах, перевел на английский язык Новый Завет (1526). Казнен как еретик.