Ier: апрель (арамейский)
Kadusche: святой
Kabale: тайны
Kajetz: лето (ср. Hitze (по-нем. жара))
Lechem: хлеб (ср. др.выс.нем. Leib)
Machne: армия, подшипник (ср. Maschine)
Meilech: король (ср. арам./др.гебр./финик.: melek (и еще арабское малик—король, правитель—ВП)
Meluche: королевство
Meloche: работа
Miclass="underline" миля
Mowes: смерть (ср. franz. Mauvais, плохо)
Naar: мальчик
Nemones: кредит (ср. engl. Money)
Par: Бык
Oscher: богато
Pilessuf: Weltweiser (мудрец мира, философ)
Regeclass="underline" стопа
Seman: 6 месяцев, срок выдачи заработной платы
Simo: мысль (ср. Schema)
Teclass="underline" гора (ср. швейцарско-немецкий—Часть)
Uschpise: приют (ср. Hospiz—приют)
Zeifer: книга (ср. Ziffer—цифра)
Cham: тепло
Zof: конец
Chielef: обмен (ср. (Scheck—чек))
Schechite: резать
Stus: глупость
Некоторые из этих слов, такие, как Stus и Zof (глупость и конец) сохранились в немецкой разговорной речи. С другой стороны, узнаются английские слова (gay, mile), арамейские (Baal, melek) и французские (mauvais). И еще прежде всего признается то, что в современный немецкий язык центральные абстрактные слова оказываются привнесенными прямо из идиш, например: Scheck (чек), Eid (свидетель), Schema (схема). Здесь было бы необходимо относительно этих понятий систематическое сравнение с христианскими текстами на средневысоконемецком.
Другой словарь идиш появляется в 1792, «Lehrbuch zur grundlichen Erlernung der judisch-deutschen Sprache fur Beamte, Gerichtsverwandte, Advocaten und insbesondere Kaufleute» («Учебник для основательного изучению иудо-немецкого языка для должностных лиц, сотрудников суда, адвокатов и в особенности для торговцев») авторства Г.Зелига. Уже заголовок выдает то, что, следовательно, была потребность в иудо-немецком языке, чтобы быть в состоянии принимать участие в деловой жизни современного общества, а не для того, чтобы заниматься миссионерством среди иудеев. Юристы, которым Зелиг книгу адресует, могли бы быть также скорее арбитражными судьями и специалистами по уголовному праву. Некоторые из слов, которые мы там находим, также являются очень интересными. (Естественно, эти слова ничего не доказывают, но наводят на некие мысли).
Aram: Сирия
Jeled: Knaeblein (ребенок, ср. Child)
Ki: если, так как, что (ср. qui (аналогично для латыни—ВП. И, возможно, для других романских языков)
Leschon: язык (ср. language)
Preien: просят (ср. pray (по-англ. молиться—ВП))
Notar: он растворил, он решил
Ad: до тех пор, пока (в немецком и латыни)
Sfarch: Испания
Chatach: он отрубил (ср. cut—по-англ. резать)
Tawaclass="underline" он купался (ср. towel—по-англ. полотенце)
Araf: Аравия
Putz: (по-нем. чистите) рассеивать
Pilpeclass="underline" он обсудил (ср. puipel (скорее всего опечатка, речь идет об английском слове pupil—ученик)
Pilpuclass="underline" обсуждать
Nizrach: иметь нужным (ср. need—по-англ. нуждаться)
Kadmon: старый
Kadmauno: восточный
Kauder: пребывающий в горе (ср. Kauderwelsch)
Kauf: (по-нем. покупка) обезьяна, дурак
Kategor: обвинитель
Kataclass="underline" он убил (ср. англ. kill—убивать)
Kir: стена (ср. Kirche по-нем. церковь)
Koran: глянцевание, бросок луча
Tarbiff: ростовщичество (ср. Tariff)
Morom: высший, бог
Raiion: мысль (ср. raison, reason—по-англ. резон, причина)
Remis: знак (по-немецки и по-польски ничья)
Schaddai: всемогущий
Rosch: бедняк
Эти слова указывают на то, что здесь не просто копируется средневысоконемецкий, в котором мы даже находим, например, понятие Морони или Шаддай для всемогущего бога, но и на то, что этот язык (идиш) сохранил старый вариант немецкого или таитшен. Из него только потом мог бы сформироваться средненемецкий. (Дальше есть, видимо, связи со старым английским языком, старым романским и старым арабским. Дальнейшие филологические исследования должны бы предприниматься для того, чтобы более точно установить эти зависимости).
Традиционное объяснение истории просто не убедительно: цивилизованный народ, который владеет обязательным всеобщим образованием, чья образованность считается одной из самой высоких в мире и который обладает самой сложной гуманистической моделью для объяснения мира, должен принять язык народа, который еще совершенно не осознает себя как немецкий народ, а со времен Карла Великого якобы придерживается мнения, что он является римским народом. Эти факты действительно немного говорят в пользу официальной теории, согласно которой иудеи должны были принять в средневековье язык «немцев». Все же было бы гораздо более вероятно то, что франки или лангобарды или маркоманны или саксы или остаток готов или те, кто всегда здесь жил, приняли бы затем язык иудеев. Иудеи были, конечно, на пути цивилизации уже гораздо дальше, чем другие народы: Моисей Маймонид был все же образцом для Фомы Аквинского, первого средневекового ученого. Раввин Саломо бен Исаак является самым важным комментатором Библии, от которого позволили себе вдохновиться большинство католических теологов. И раввин Гершом запрещает уже к началу средневековья нарушение тайны переписки, в то время как немцы собственно, почту, вообще имеют только с XVI столетия.