Выбрать главу

— А мне плевать, что вы закрыты, парень, — прогудел он. — Ты что, не слышал наш стук? Или ты еще и глухой… — Он остановился, заметив искалеченную руку Гилвина. — Я генерал Трагер. И хочу видеть твоего хозяина.

Гилвин остолбенел.

— Генерал Трагер? В самом деле?

Увидев реакцию Гилвина, генерал фыркнул.

— Да, это я. А теперь ступай.

— Конечно, — отозвался Гилвин. Он всего раз или два видел генерала, да и то с далекого расстояния. А теперь, в присутствии высокого лица, он просто язык проглотил. Он повернулся, но потом вспомнил строгий приказ Фиггиса не беспокоить его. Генерал переступил порог и огляделся.

— Ага, значит, вот на что король Акила истратил состояние? Неплохо, очень неплохо.

— Вы никогда здесь не бывали, генерал? — спросил Гилвин. Его поразило это. — Никогда?

В какой-то момент генерал Трагер как будто озадачился. Но потом успокоил Гилвина:

— О, давным-давно, когда у меня было время на подобную ерунду. Но с тех пор многое изменилось.

Его люди вошли вслед за ним и двинулись по залу. Здесь почти ничего не было, лишь каменные стены да факелы, но генерала и это заинтриговало. Он постучал по стене костяшками пальцев:

— Я всегда считал, что Библиотечный Холм идеально подходит для крепости.

Его подчиненные кивнули.

— Хорошая конструкция, — добавил генерал. — А теперь, мальчик, где твой тупоголовый Фиггис?

— Ну, в общем, мастер Фиггис в своем кабинете. Но просил не беспокоить его.

— Меня он примет. Как туда пройти?

— Прямо по коридору, сэр. Но вообще-то лучше его не беспокоить. Он готовит проект для короля.

Генерал Трагер драматически вздохнул.

— Король и я ближе друг другу, чем родные братья. Я здесь по делу короля. А теперь будь хорошим мальчиком и отведи меня к своему мастеру.

— Ну, хорошо, — Гилвин замялся, не зная, что делать. Фиггис может здорово рассердиться, но ослушаться генерала тоже нельзя. — Вот сюда, сэр.

Генерал Трагер и его молчаливые спутники двинулись за ним. Но не прошли они и десяти шагов, генерал заметил башмак Гилвина.

— Да ты хромой, парень. Что это за башмак на тебе?

— Фиггис сделал его для меня. Прежде я не мог передвигаться без костыля.

— Замечательно. У тебя нога такая же, как рука, верно?

— Да, сэр, — отвечал Гилвин. Он не знал, о чем стоит сообщать генералу. — С рождения.

Генерал Трагер кивнул.

— Так вот почему ты работаешь в библиотеке. Иначе парень твоего возраста должен был бы служить в армии.

— Я люблю книги, сэр, и люблю работать с Фиггисом, — Гилвин с надеждой посмотрел на генерала. — Но всегда хотел быть кавалеристом.

Генерал покачал головой.

— Забудь об этом. С такой рукой об этом бесполезно думать. Радуйся, что можешь работать здесь. В гвардии ты не протянул бы и дня.

Гилвин продолжал путь через зал, не показывая побагровевшего от стыда лица спутникам. Он вдруг остро осознал свою увечность и попытался скрыть ее. Но даже специальная обувь указывала на его уродство. Хорошо еще, рыцари не стали смеяться над ним, но он спиной ощущал их ухмылки. Наконец, он обошел скамью и приблизился к кабинету Фиггиса. Дверь была закрыта. Снаружи стоял забытый поднос с холодным чаем и бисквитами. Гилвин слышал, как Фиггис нетерпеливо роется в книгах. Он осторожно постучал.

— Фиггис? Можно войти?

— Угу, — ответил тот, едва отрывая взгляд от манускрипта. Он был окружен книгами и бумагами. Гора карт и схем высилась на полу чуть ли не до кресла.

— Э… Фиггис, тут к тебе пришли.

— Скажи, пусть убираются.

— Прошу внимания, Фиггис, — вмешался генерал Трагер, отодвигая Гилвина в сторону и входя в кабинет. — Парень уже достаточно отнял у меня времени.

Фиггис поднял голову. Он выглядел измученным. Красные глаза его расширились, когда он узнал генерала.

— Что вы здесь делаете?

— Мне нужно поговорить с вами. Это важно.

— Нет, генерал, — парировал Фиггис. — Важнее всего то, что я делаю прямо сейчас. Это касается короля, а вы мне мешаете. Теперь, если вы не возражаете…

— Я здесь тоже по делу короля, старина, — ответил Трагер. — И это касается вашей работы.

Фиггис раздраженно зашипел:

— Скажите Акиле, что я делаю все возможное. Если он будет присылать вас и отрывать меня от дела, это не ускорит процесс..

— Я не мальчик на побегушках, — проворчал генерал. — У меня есть важные новости для обсуждения. — Он замолчал, повернувшись к Гилвину. — Но это не для посторонних ушей.

Гилвин скорчил гримасу.

— Так мне выйти, Фиггис?

— Быстрее, — скомандовал генерал.

— Ну ладно, — сдался Фиггис. — Гилвин, оставь нас на несколько минут. Почему бы тебе не поискать карты, о которых я просил?

— Хорошо, — ответил Гилвин. Спорить не имело смысла, так что он вышел, правда, неплотно прикрыв за собой дверь. Он сделал несколько шагов прочь от кабинета, завернул за угол, а затем на цыпочках вернулся и приложил ухо к двери. Вначале он услышал неразборчивый шум, усиленный каменными стенами коридора. Потом понял: говорит генерал Трагер, и голос его звучит громко и четко:

— Времени не остается, Фиггис. Акила принял решение. Я уже организую подразделения и сам поведу их.

— Подразделения? — завопил Фиггис. — Сколько же человек вы берете?

— Достаточно, чтобы победить джадори, будьте уверены. Если они встанут на пути в Гримхольд, мы уничтожим их!

— Нет! Вы не должны затевать кровопролитие!

— Это уж не вам решать. Акила хочет, чтобы все было так. Ему нужен амулет, а неудачи он не потерпит.

Амулет? Гилвин ухватился за слово.

— Трагер, джадори никому не угрожают, — продолжал Фиггис. — Вы же знаете. И можете убедить Акилу.

— Акила не хочет повторения прошлого фиаско, Фиггис. Вот почему он посылает армию. Если джадори знают, где находится Гримхольд, то, я уверен, сообщат нам.

Наступила долгая пауза. Гилвин придвинулся ближе, напрягая слух.

— Мне нужно еще время, — произнес Фиггис. Голос его звучал тише. — Если я узнаю больше о Гримхольде, может быть, я смогу убедить Акилу не вторгаться в Джадор. Может быть, докажу, что в армии нет нужды.

— Не тратьте силы. Если вы будете добиваться мирного исхода, я встану против вас. Акила мудро делает, посылая армию. Я уже сказал ему об этом.

— О, конечно, вы сказали. Все, что угодно, лишь бы начать побоище!

— Попридержите язык, — процедил генерал. — И занимайтесь тем, что вам скажут. Продолжайте поиск. И о том, что обнаружите, доложите мне, ибо я занимаюсь подготовкой к походу.

Разговор, казалось, подошел к концу, так что Гилвин начал отползать. Вдруг дверь распахнулась. В зале загрохотали тяжелые шаги. Недолго думая, Гилвин нырнул в альков и скрючился, стараясь, чтобы генерал Трагер и его подчиненные прошли, не заметив его. Они едва миновали альков, когда за ними устремился Фиггис. Гилвин вжался в стену; его легко могли увидеть.

— Скажите Акиле: пусть забудет о своих планах, — закричал Фиггис. — Я не стану вести поиск, если он не откажется от вторжения!

Генерал Трагер повернулся на каблуках. В его голосе зазвучала угроза:

— Конечно, станете, Фиггис. Вы же сами знаете, что случится с вашими обожаемыми джадори, если вы откажетесь!

— Вы чудовище! — взвизгнул Фиггис.

Генерал расхохотался.

— Вы всегда так думали, не правда ли? Вы и ваш любимец женщин Лукьен. Ну так вот, я слов на ветер не бросаю. Только откажитесь от сотрудничества — и я покажу вашему Джадору, какое я чудовище!

— Вы все делаете, лишь бы досадить мне, — бросил Фиггис. — Вы просто ревнивый ублюдок, Трагер. И всегда им были.

— К чему эти споры, Фиггис? Мы же все хотим одного. Вы желаете найти амулет так же сильно, как и Акила.

— Нет, — отрезал Фиггис. — Чего я никогда не хотел, так это резни. Великое Небо, в прошлый раз мы убили жену Кадара! Разве этого недостаточно?