В их маленьком отряде назрел спор.
– Можно ехать и под дождем, – убеждала их Катса, пока они стояли в конюшне и пытались разглядеть в десяти шагах трактир, невидимый за сплошной стеной дождя.
– Рискуя лошадьми, – возразил Гиддон. – И своими жизнями. Не неси чепуху, Катса.
– Это всего лишь вода, – раздраженно заметила она.
– Скажи это утопающему, – парировал Гиддон.
Он посмотрел на нее сверху вниз, и она решительно встретила этот взгляд. Тут через трещину в крыше просочилась капля дождя и щелкнула Катсу по носу. Она яростно вытерлась.
– Миледи… – примирительно сказал Олл. – Милорд…
Катса глубоко вздохнула, посмотрела в его спокойное лицо и приготовилась к разочарованию.
– Мы не знаем, как долго продлится гроза, – продолжил Олл. – Если день, то лучше ее переждать. У нас нет причин ехать в такую погоду… – Катса попыталась возразить, но он поднял руку, и она умолкла, – таких причин, чтобы король не подумал, что мы выжили из ума. Но быть может, гроза продлится лишь час. В таком случае мы потеряем всего час.
Катса скрестила руки на груди и заставила себя дышать.
– Не похоже это на грозу, которая длится час.
– Значит, предупрежу трактирщика, что нам понадобится еда, – отозвался Олл, – и ночлег.
Постоялый двор расположился в отдалении от всех городов в холмах Миддландов, но летом дела тут шли неплохо благодаря останавливавшимся купцам и путешественникам. Это было простое квадратное здание с кухней и столовой на первом этаже и двумя этажами жилых комнат наверху. Все просто, но аккуратно и удобно. Катса предпочла бы, чтобы никто не суетился из-за их присутствия, но, конечно, здесь не привыкли принимать знатных постояльцев, и вся семья сбивалась с ног, чтобы угодить племяннице короля, его вассалу-лорду и капитану. Не обращая внимания на протесты Катсы, хозяева переселили в другую комнату какого-то заезжего купца, чтобы у нее был вид из окна. Правда, за стеной дождя все равно ничего нельзя было разглядеть, но Катса предполагала, что вид открывался на те же самые холмы, которые они наблюдали вот уже несколько дней.
Катсе очень хотелось оправдаться перед купцом за то, что его выкинули из комнаты, и за обедом она послала Олла передать слова извинения. Когда Олл указал ему на стол Катсы, та призывно подняла кубок. Купец в ответ поднял свой и энергично кивнул, но лицо у него было белое как мел, да и глаза округлились до размера тарелки.
– Ваша милость, когда вы отправляете Олла говорить за вас, это выглядит ужасно высокомерно, – заметил Гиддон, улыбаясь с полным ртом тушеного мяса.
Катса не ответила. Он и сам прекрасно понимал, почему она послала Олла: коль скоро этот человек был похож на остальных, он пришел бы в ужас, если бы леди Катса подошла к нему сама.
За столом им прислуживала мучительно стеснительная девочка. Она не говорила ни слова, только кивала и качала головой в ответ на их просьбы. В отличие от большинства, она как будто не могла оторвать взгляда от лица Катсы. Даже когда к ней обращался Гиддон, красивый рыцарь, глаза ее смотрели в сторону девушки.
– Эта девочка думает, что я собираюсь ее съесть, – заметила Катса.
– Мне так не кажется, – ответил Олл. – Ее отец – союзник Совета. Быть может, в этом доме о вас говорят не так, как в других, миледи.
– Все равно она наверняка слышала много рассказов, – возразила Катса.
– Возможно, – согласился Олл. – Но думаю, она вами восхищается.
Гиддон засмеялся:
– Ты и вправду умеешь восхищать, Катса.
Когда девочка подошла еще раз, он спросил ее имя.
– Лани, – прошептала она, и глаза ее снова метнулись к лицу Катсы.
– Ты видишь леди Катсу, Лани? – спросил Гиддон.
Малышка кивнула.
– Ты ее боишься?
Девочка молчала, прикусив губу.
– Она тебя не обидит, – успокоительно сказал Гиддон. – Понимаешь? Но если бы кто-то другой захотел тебя обидеть, леди Катса, скорее всего, обидела бы этого человека.
Отложив вилку, Катса посмотрела на Гиддона. Она не ожидала от него такой доброты.
– Понимаешь? – спросил он девчушку.
Та кивнула, не отрывая взгляда от Катсы.
– Может, пожмете друг другу руки? – предложил Гиддон.
Девочка помедлила, но потом протянула руку. Внутри у Катсы возникло чувство, которое она не могла бы определить. Какая-то тоскливая радость, оттого что это маленькое существо хотело прикоснуться к ней. Протянув руку, Катса пожала тонкие детские пальчики:
– Рада с тобой познакомиться, Лани.
Глаза Лани округлились, она отпустила руку Катсы и убежала на кухню. Олл с Гиддоном покатились от хохота.
Катса повернулась к лорду:
– Я очень тебе благодарна.